"described in the report of" - Translation from English to Arabic

    • المبين في تقرير
        
    • ورد وصفها في تقرير
        
    • الوارد وصفه في تقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • الوارد وصفها في تقرير
        
    • المبينة في تقرير
        
    • يرد وصفه في تقرير
        
    • الموصوفة في تقرير
        
    • المحددة في تقرير
        
    • المذكورة في تقرير
        
    • جاء في تقرير
        
    • مبين في تقرير
        
    • والمبينة في تقرير
        
    • يرد وصفها في تقرير
        
    Noting the improvement in recent months in the security situation in Haiti and the capacity of the Haitian National Police to confront existing challenges, as described in the report of the Secretary-General of 12 November 1996, UN وإذ يلاحظ التحسن الذي طرأ في اﻷشهر اﻷخيرة على حالة اﻷمن في هايتي وقدرة الشرطة الوطنية الهايتية على مواجهة التحديات القائمة، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    4. Invites the Independent Bureau for Humanitarian Issues to reinforce its activities as described in the report of the Secretary-General2 and other pertinent documents; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل للقضايا اﻹنسانية إلى تعزيز أنشطته على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام)٢( وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة؛
    For instance, it would be difficult to attribute to the United Nations conduct of forces in circumstances such as those described in the report of the commission of inquiry which was established in order to investigate armed attacks on UNOSOM II personnel: UN وعلى سبيل المثال، يكون من الصعب أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرف القوات في ظروف مثل الظروف التي ورد وصفها في تقرير لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الهجمات المسلحة على أفراد عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال:
    The first approach to phasing and swing space described in the report of the Secretary-General seemed to be more convenient than the second approach; it would also provide a better end result. UN والنهج الأول المتمثل في تنفيذ عملية التجديد تدريجيا والانتقال إلى مكان إيواء مؤقت الوارد وصفه في تقرير الأمين العام يبدو أكثر ملاءمة من النهج الثاني؛ كما أن نتيجته النهائية أفضل.
    That notwithstanding, we welcome the considerable broadening of cooperation in various areas among the Antarctic Treaty system, related mechanisms and the specialized agencies of the United Nations, as described in the report of the Secretary-General. UN ومع ذلك، نرحب بتوسيع نطاق التعاون في مختلف المجالات بين نظام معاهدة أنتاركتيكا، والآليات ذات الصلة والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام.
    The enterprise risk management and internal control framework as described in the report of the Secretary-General (A/62/701 and Corr.1 and Add.1) provides the overarching risk management framework and principles for the Organization. UN ويعرض إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/701 و Corr.1 و Add.1 و ِA/62/701)، الإطار الرئيسي والمبادئ المتعلقة بإدارة المخاطر في المنظمة.
    The Committee welcomes the awareness-raising initiatives described in the report of the Holy See, in particular the educational courses on human rights organized in Catholic schools in India. UN 21- ترحّب اللجنة بمبادرات التوعية الوارد وصفها في تقرير الكرسي الرسولي، ولا سيما الدورات التثقيفية بشأن حقوق الإنسان التي تُنظم في مدارس كاثوليكية في الهند.
    4. Invites the Independent Bureau for Humanitarian Issues to reinforce its activities as described in the report of the Secretary-General18 and other pertinent documents; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل للقضايا اﻹنسانية إلى تعزيز أنشطته على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام)٨١( وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة؛
    80. Implementation status. The Department of Management agreed that the long-term maintenance plan as described in the report of 1995 had not been implemented. UN 80 - حالة التنفيذ - أقرت إدارة الشؤون الإدارية بأن خطة الصيانة طويلة الأجل، لم تنفذ بعد، على النحو المبين في تقرير عام 1995.
    Noting the improvement in recent months in the security situation in Haiti and the capacity of the Haitian National Police to confront existing challenges, as described in the report of the Secretary-General of 12 November 1996, UN وإذ يلاحظ التحسن الذي طــرأ في اﻷشهر اﻷخيرة على حالــة اﻷمــن في هايتـي وقـدرة الشرطة الوطنية الهايتية على مواجهة التحديات القائمة، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١،
    For instance, it would be difficult to attribute to the United Nations conduct of forces in circumstances such as those described in the report of the Commission of inquiry which was established in order to investigate armed attacks on UNOSOM II personnel: UN وعلى سبيل المثال، يكون من الصعب أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرف القوات في ظروف مثل الظروف التي ورد وصفها في تقرير لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الهجمات المسلحة على أفراد عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال:
    For instance, it would be difficult to attribute to the United Nations conduct of forces in circumstances such as those described in the report of the commission of inquiry which was established in order to investigate armed attacks on UNOSOM II personnel: UN وعلى سبيل المثال، يكون من الصعب أن يسند إلى الأمم المتحدة تصرف القوات في ظروف مثل الظروف التي ورد وصفها في تقرير لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في الهجمات المسلحة على أفراد عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال:
    9. Expresses its appreciation to the United Nations Institute for Training and Research for its participation in the Programme through the activities described in the report of the Secretary-General; UN ٩ - تعرب عن تقديرها لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في البرنامج من خلال اﻷنشطة التي ورد وصفها في تقرير اﻷمين العام؛
    Also deeply concerned about the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties despite repeated calls from the international community to put an end to this practice, as described in the report of the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد وصفه في تقرير المقرر الخاص،
    Deeply concerned by the rapid deterioration in the humanitarian situation throughout Kosovo, alarmed at the impending humanitarian catastrophe as described in the report of the Secretary-General, and emphasizing the need to prevent this from happening, UN وإذ يساوره بالــغ القلق إزاء التدهــور السريــع للحالة اﻹنسانية في كافة أنحاء كوسوفو، وإذ تثير جزعـه الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحــدوث على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة منع حدوث ذلك،
    4. Work of the United Nations Statistics Division has progressed on existing components of industrial statistics, as described in the report of the programme reviewer. UN 4 - وقد أحرز تقدم على صعيد ما تقوم به الشعبة الإحصائية من عمل يتناول المكونات القائمة للإحصاءات الصناعية، وذلك على النحو الوارد في تقرير الجهة المستعرضة للبرنامج.
    Deeply concerned at the systematic, widespread and gross human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea that, in many instances, constitute crime against humanity, as well as at the impunity of perpetrators, as described in the report of the commission of inquiry, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ارتكاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان، تمثل في حالات كثيرة جرائم ضد الإنسانية، وكذلك إزاء إفلات الجناة من العقاب وفقاً لما ورد في تقرير لجنة التحقيق،
    Page 8. Notes with concern the human rights situation in Rwanda as described in the report of the Special Rapporteur, and urges the Government of Rwanda to take all necessary measures in response to the recommendations therein; UN ٨ - تحيط علما مع القلق بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا الوارد وصفها في تقرير المقرر الخاص، وتحث حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للاستجابة للتوصيات الواردة فيه؛
    The Committee is of the opinion that existing and planned future capacity in the area of information and communications technology should be sufficient to meet the business continuity needs described in the report of the Secretary-General. UN وترى اللجنة أن من المفروض أن تكون الموارد الحالية والمقرر تخصيصها في المستقبل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كافية لتلبية الاحتياجات اللازمة لاستمرارية تصريف الأعمال، المبينة في تقرير الأمين العام.
    Progress in the implementation of the withdrawal plan, as described in the report of the Secretary-General of 26 August 1993, 4/ is also summarized below. UN ٣٤ - ويرد أدناه أيضا موجز للتقدم المحرز في تنفيذ خطة الانسحاب، على النحو الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣)٤(.
    The events described in the report of the Team did not occur in a vacuum. UN إن اﻷحداث الموصوفة في تقرير الفريق لم تقع في فراغ.
    Status of implementation of actions described in the report of the Secretary-General entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات "
    CELAC welcomed the practical measures described in the report of the Secretary-General concerning training and awareness-raising on United Nations standards of conduct and endorsed the three-pronged strategy of preventive measures, the enforcement of standards of conduct and remedial action to address sexual exploitation and abuse. UN وترحب الجماعة بالتدابير العملية المذكورة في تقرير الأمين العام في ما يختص بالتدريب والتوعية بمعايير السلوك لدى الأمم المتحدة، وعن تأييدها للاستراتيجية ذات النهج الثلاثي الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، التي تشمل الوقاية والإنفاذواتخاذ إجراءات إصلاحية.
    In so doing, my country regards the United Nations, as described in the report of the Secretary-General on the work of the United Nations, UN فبلادي إنما تعتبر اﻷمم المتحدة، كما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة:
    The entire United Nations system is prepared to work towards this goal in its daily work, as well as through its various cooperative mechanisms as described in the report of the Secretary-General on the prevention of armed conflict. UN ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها هي على استعداد للعمل من أجل بلوغ هذا الهدف، وذلك من خلال ممارساتها اليومية، ومن خلال آلياتها التعاونية المختلفة، على حد سواء، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    4. Welcomes the proposed action by the Centre for International Crime Prevention, described in the report of the Secretary-General,2 to promote the early entry into force and implementation of the Convention and the Protocols thereto; UN 4 - ترحب بالتدابير التي اقترحها المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، والمبينة في تقرير الأمين العام(2)، عملا على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها في وقت مبكر؛
    79. It is essentially in these territories that Israel has constructed or plans to construct the works described in the report of the SecretaryGeneral. UN 79 - وهذه بالضرورة هي الأراضي بعينها التي أنشأت فيها إسرائيل أو تعتزم إنشاء الأشغال التي يرد وصفها في تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more