"described in this" - Translation from English to Arabic

    • المبينة في هذا
        
    • المبين في هذه
        
    • الموصوفة في هذا
        
    • الواردة في هذا
        
    • الوارد وصفها في هذا
        
    • الموصوفة في هذه
        
    • المبين في هذا
        
    • المشروحة في هذا
        
    • ورد وصفها في هذا
        
    • المبينة في هذه
        
    • المبيّنة في هذا
        
    • الوارد وصفها في هذه
        
    • المعروضة في هذا
        
    • إيراد وصف في هذا
        
    • ورد وصفه في هذا
        
    The key financial ratios described in this report all reflect steady improvements as compared with the previous biennium. UN وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    The regulations described in this section of the report seek to guarantee the application of this general principle. UN والقواعد الموصوفة في هذا الجزء من التقرير ترمي أساسا إلى كفالة تطبيق هذا المبدأ العام.
    As a result, some of the policies, programmes and legislation described in this report have been or will be undergoing review and change. UN ونتيجة لذلك، جرى، أو سيجري، استعراض وتغيير بعض السياسات والبرامج والتشريعات الواردة في هذا التقرير.
    This is confirmed by the attacks on property and security described in this report. UN وهذا ما تؤكده الاعتداءات على اﻷملاك واﻷمن الوارد وصفها في هذا التقرير.
    The Panel finds that the evidence presented does not show that the activities described in this claim satisfy this requirement. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    The state's strategies and action plans described in this report will continue to be implemented and developed further. UN وسوف يستمر تنفيذ وتطوير استراتيجيات الدولة وخطط عملها المبينة في هذا التقرير.
    The period described in this Report includes arrests of two of the ICTY indictees. UN وتشمل الفترة المبينة في هذا التقرير إلقاء القبض على اثنين ممن وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام.
    None of the uniform shipments described in this report had been given such approval. UN إذ لم تحصل أي من شحنات البزات الرسمية المبينة في هذا التقرير على مثل هذه الموافقة المسبقة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    The fragile state of the institutions described in this report makes the situation even more precarious. UN وتساهم هشاشة المؤسسات الموصوفة في هذا التقرير في جعل الحالة أكثر هشاشة مما هي عليه.
    If we take a detached view of the situation, this question cannot be answered in the affirmative. The structure of the judiciary is still substantially the same as it was when the acts described in this report took place. UN وإذا نظرنا إلى الوضع نظرة غير متحيزة، فلا يمكن الرد على هذا السؤال باﻹيجاب ولا يزال هيكل الجهاز القضائي، إلى حد كبير، هو نفس الهيكل الذي كان قائما عندما ارتكبت اﻷفعال الموصوفة في هذا التقرير.
    The Commission decided that, in each of the cases described in this report, it would specify the degree of certainty on which its ultimate finding was based. UN وقررت اللجنة أن تحدد، في كل حالة من الحالات الواردة في هذا التقرير، درجة اليقين التي بنت عليها استنتاجها النهائي.
    Forced sexual relations are a component of many kinds of gender-based violence described in this report. UN وتشكل العلاقات الجنسية القسرية أحد مكونات أنواع كثيرة من العنف المرتكز على نوع الجنس الوارد وصفها في هذا التقرير.
    I believe that a Commission of Inquiry on the lines described in this letter would be an important element in preventing renewed conflict in the region, provided that it enjoyed the support and cooperation of all concerned. UN وإنني أعتقد أن أية لجنة تحقيق تنشأ على هدي المبادئ الموصوفة في هذه الرسالة ستشكل عنصرا هاما للحيلولة دون تجدد النزاع في هذه المنطقة، شريطة أن تتمتع بالدعم والتعاون من قبل جميع الجهات المعنية.
    The joint action of AFISMA and the MDSF as described in this joint strategic Concept of Operations is designed to contribute to a comprehensive and sustainable solution of the Malian crisis. UN ويرمي العمل المشترك الذي تضطلع به بعثة الدعم الدولية وقوات الدفاع والأمن المالية، على النحو المبين في هذا المفهوم الاستراتيجي المشترك للعمليات، إلى المساهمة في بلورة حل شامل ومستدام للأزمة في مالي.
    The methodology described in this report is designed to meet these requirements. UN وتستهدف المنهجية المشروحة في هذا التقرير استيفاء هذه الشروط.
    In the light of the situation described in this report, further perseverance by itself is unlikely to achieve that goal. UN وفي ضوء الحالة التي ورد وصفها في هذا التقرير، لا يحتمل أن تؤدي مواصلة الدأب في حد ذاتها الى تحقيق ذلك الهدف.
    The core resources allocation for the second GCF is $72.6 million and the goal of an additional $115 million of non-core resources has been set to be mobilized through the trust-fund mechanism described in this document. UN ويبلغ الاعتماد من الموارد الأساسية المخصص لإطار التعاون العالمي الثاني 72.6 مليون دولار، كما تم تحديد هدف يتمثل في الحصول على مبلغ 115 مليون دولار إضافي من الموارد غير الأساسية التي ستعبأ من خلال آلية الصندوق الاستئماني المبينة في هذه الوثيقة.
    46. The Agency's concern about the activities described in this Section derives from the fact that a multipoint initiation system, such as that described above, can be used in a nuclear explosive device. UN 46 - وقلق الوكالة حول الأنشطة المبيّنة في هذا القسم مستمدّ من حقيقة أنه يمكن استخدام نظام بدء متعدد النقاط، مثل ذلك المذكور أعلاه، في جهاز متفجر نووي.
    The waste described in this movement document has entered the country on: UN بتاريخ: إن النفايات الوارد وصفها في هذه الوثيقة قد دخلت البلد
    78. In view of the situation described in this report, I make the following recommendations: UN 78- نظراً إلى الحالة المعروضة في هذا التقرير، أقدم التوصيات التالية:
    Governmental oversight of any such tendencies may be described in this section of a State report. UN ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات.
    The institutional progress described in this report favourably reflects the same idea. UN والتقدم المؤسسي الذي ورد وصفه في هذا التقرير يعكس إيجاباً نفس الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more