"describing the" - Translation from English to Arabic

    • يصف
        
    • تصف
        
    • ووصف
        
    • ويصف
        
    • لوصف
        
    • وتصف
        
    • بوصف
        
    • وصف فيه
        
    • وصفه
        
    • تشرح
        
    • ويصفان عملية
        
    • وصف فيها
        
    • ووصفت
        
    • واصفا
        
    • معرض وصف
        
    When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. Open Subtitles عندما العلاق كان يصف تاجر السلاح كان لديك رد فعل.
    When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. Open Subtitles عندما ألاك كان يصف تاجر الأسلحة، كان لديك ردة فعل.
    While describing the medical services and programmes provided at headquarters duty stations, the report focuses on medical services in the field, as the latter are deemed to be inadequate. UN ومع أن التقرير يصف الخدمات والبرامج الطبية المتاحة في مراكز عمل المقار فإنه يركز على الخدمات الطبية في الميدان حيث تعتبر هذه الخدمات الأخيرة غير كافية.
    Half of the institutions published their anti-fraud and corruption policies or similar documents concisely describing the report procedure. UN وتنشر نصف المؤسسات سياساتها الخاصة بمكافحة الاحتيال والفساد أو تنشر وثائق مماثلة تصف بإيجاز إجراءات الإبلاغ.
    He quoted paragraph 110 of the report describing the procedures to be followed by judicial police officers in preparing reports. UN واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم.
    These documents typically comprise a narrative describing the situation and a needs assessment, with a description and budget for the proposed solution. UN وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح.
    A draft manual, describing the preparation of the financial statements, has been issued. UN وقد أُصدر دليل مبدئي يصف عملية إعداد البيانات المالية.
    Agenda Item 6: Adoption of factual report describing the work of the Meeting. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Agenda Item 7: Adoption of factual report describing the work of the meeting. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Agenda Item 7: Adoption of factual report describing the work of the meeting. UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    A flow chart describing the mediation process is annexed to the present report. UN وبرفقة هذا التقرير رسم بياني يصف عملية الوساطة.
    A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A brief paper describing the " Ten point decentralization " package developed by UNDP was also requested. UN وطُلب أيضا إعداد ورقة موجزة تصف العناصر العشرة للامركزية التي طورها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    At that time, all but one of the reports describing the results of the revision had been published. UN وفي ذلك الحين، كانت قد نشرت جميع التقارير التي تصف نتائج هذا التنقيح باستثناء تقرير واحد.
    Scholars and scientists developed new concepts describing the importance of interconnectedness and the balance of life on Earth. UN وقام الباحثون والعلماء بوضع مفاهيم جديدة تصف أهمية ترابط الحياة وتوازنها على الأرض.
    The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. UN وقد أجرى الفريق العامل مشاورات موسّعة وأصدر وثيقة مدروسة تصف المبادئ التي ينبغي أن تتضمنها الاتفاقية.
    The anticipated results will be described in following sections describing the phased step-wise implementation. UN ويرد في الفقرات التالية وصف للنتائج المتوقعة ووصف لطرق التنفيذ التدريجية.
    This report responds to that request, describing the constraints in the existing budget process. UN ويستجيب هذا التقرير لهذا الطلب، ويصف القيود المفروضة على عملية الميزانية القائمة.
    Clear mechanisms and procedures for describing the health situation in peacebuilding settings should be developed. UN وينبغي وضع آليات وإجراءات واضحة لوصف الوضع الصحي في سياق حالات بناء السلام.
    He had wanted to address to each leader a letter in identical terms expressing his intention to proceed on this basis, describing the clarifications concerned and seeking their cooperation in this endeavour. UN وكان يود أن يوجه الى كل من الزعيمين رسالة بنفس النص تعرب عن نيته المضي قدما على هذا اﻷساس وتصف الايضاحات المعنية وتطلب تعاونهما في هذا الجهد.
    This will be done by describing the various problems and issues raised. UN ويجري ذلك بوصف مختلف المشاكل والقضايا التي تثار.
    A statement was also made by the United Nations Children's Fund on behalf of UNITAR/UNOSAT, describing the current activities of UNOSAT. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل صندوق الأمم المتحدة للطفولة نيابة عن برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وصف فيه الأنشطة الحالية للبرنامج المذكور.
    Apart from describing the Commission's work, the report offers observations on outstanding issues and enumerates a way forward. UN وبجانب وصفه لعمل اللجنة، يتضمن التقرير ملاحظات بشأن المسائل المعلقة ويعدد الخطوات المقبلة.
    In addition, the Government of Iraq has, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva, regularly provided the Special Rapporteur with information describing the deteriorating situation in the country. UN كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر.
    Separate reports of the Secretary-General on water and mineral resources, respectively, focusing on progress made towards achieving sustainable development, describing the coordination and integration of activities of United Nations bodies and specialized agencies and the success of the programmes in meeting the goals set UN تقريران مستقلان مقدمان من اﻷمين العام عن الموارد المائية والمعدنية، على التوالي، يركزان على التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة ويصفان عملية تنسيق وتكامل أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ونجاح البرامج في تلبية اﻷهداف المحددة.
    The Secretary-General addressed the Council after the vote, describing the resolution as historic and unprecedented. UN وألقى الأمين العام كلمة أمام المجلس بعد التصويت، وصف فيها القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق.
    The media publicized court cases, describing the kinds of judgements passed and the problems encountered by both survivors and law enforcers. UN وغطّت وسائط الإعلام المحاكمات ووصفت أنواع الأحكام الصادرة والمشاكل التي يواجهها ضحايا هذه الجرائم وموظفو إنفاذ القانون.
    Every word I wrote describing the heinous treatment of prisoners is true. Open Subtitles كل كلمة أنا كتب واصفا علاج البشعة السجناء صحيح.
    For the sake of coherence, the present section will refer to those three recognized components of the disaster reduction framework in describing the particular features of the States' laws that are of relevance. UN وتوخيا للاتساق، سيحيل هذا الفرع إلى تلك العناصر الثلاثة المعترف بها من إطار الحد من الكوارث في معرض وصف السمات الخاصة لقوانين الدول ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more