"descriptive" - English Arabic dictionary

    "descriptive" - Translation from English to Arabic

    • وصفية
        
    • الوصفية
        
    • وصفي
        
    • الوصفي
        
    • وصفيا
        
    • الوصف
        
    • وصفا
        
    • وصفياً
        
    • سردي
        
    • سردية
        
    • والوصفي
        
    • والوصفية
        
    • ووصفية
        
    • اوصاف
        
    • سرديا
        
    Graphs and descriptive analyses of sedimentation rates were presented. UN كما عُرضت رسوم بيانية وتحليلات وصفية لمعدلات الرواسب.
    Hence, the elements of good practice presented in this report are formulated in descriptive, rather than normative, language. UN ومن ثم، فإن العناصر المعروضة في هذا التقرير مصاغة بلغة وصفية لا بلغة معيارية.
    Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    A descriptive report was not sufficient because the Committee needed to understand why the status of women was so stagnant. UN ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة.
    Most of the literature on governance is of this descriptive kind. UN ومعظم المصنفات المكتوبة حول الحوكمة هي من هذا النوع الوصفي.
    The latter should have a descriptive methodological section in the report on how the inter-calibration will take place; UN وينبغي أن يتضمن ذلك الأخير فرعا منهجيا وصفيا يبين كيفية حدوث المعايرة في ما بين الأطراف؛
    Although some human rights were present in some parts of the curricula, these were included in a descriptive and superficial manner. UN ورغم أن بعض حقوق الإنسان مشمولة ببعض أجزاء المناهج الدراسية، فإن هذه الحقوق أُدرجت بطريقة وصفية وسطحية.
    Because it was not possible to generalize systematically, the findings about assessment processes are primarily descriptive. UN ونظرا لصعوبة التعميم على نحو منهجي، فإن الاستنتاجات المتعلقة بعمليات التقييم هي وصفية في المقام الأول.
    Evidence for Indian vulnerability to suicide in Fiji has to date been based upon uncontrolled, descriptive observations. UN وتقوم الأدلة على عُرضة الهنود للانتحار في فيجي حتى الآن على أساس ملاحظات وصفية بلا ضوابط.
    When such a descriptive formulation exists, consideration may be given to subsuming earlier agenda items on the same subject under the descriptive formulation. II. Briefings UN وعند وجود صيغة وصفية من هذا القبيل، يمكن التفكير في تضمين إطار الصيغة الوصفية بنود جدول أعمال سابقة تتعلق بنفس الموضوع.
    Local, descriptive studies attribute a variety of illnesses, including cancer, to the radiation that followed the tests. UN وثمة دراسات وصفية محلية ترجع مجموعة متنوعة من الأمراض، منها السرطان، إلى الإشعاع الذي أعقب تلك التجارب.
    Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    Use of descriptive formulations of agenda items to avoid having a number of separate items on the same subject. UN استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع.
    The diploma was intended to offer introductory descriptive linguistic techniques and cultural appreciation to educators, students, bilingual school teachers and mother-tongue speakers of a minority language. X. Conclusion and lessons UN وترمي شهادة الدبلوم إلى تزويد المعلمين، والطلاب، ومعلمي المدارس ثنائية اللغة والناطقين بلغة من لغات الأقليات باعتبارها لغتهم الأم، بمقدمة تمهيدية في الأساليب الوصفية اللغوية والتذوق الثقافي.
    A workplace assessment may be done on a descriptive basis or may involve monitoring. UN ويمكن إجراء التقييم في مكان العمل على أساس وصفي أو عن طريق الرصد.
    descriptive analysis was provided along with some graphical representation and example photographs. UN وقُدم تحليل وصفي مشفوعا برسوم بيانية وصور فوتوغرافية لعينات نموذجية.
    All results are presented in tabular form, graphically and associated with a descriptive analysis. UN وعرضت النتائج كافة في صورة جداول ورسوم بيانية مشفوعة بتحليل وصفي.
    Assemble simple, summary information to complete the descriptive section of the NIP. UN جمع موجز معلومات بسيط من أجل إستكمال الجزء الوصفي من الخطة.
    In response, it was said that the word " guide " had not been chosen, as it would insufficiently capture its descriptive nature. UN وردا على ذلك، قيل إنَّ الاختيار لم يقع على كلمة " الدليل " لأنها قاصرة عن التعبير عن الطابع الوصفي للنصوص.
    Another speaker said that the situation analysis was more descriptive than analytical and provided insufficient information on national and external resources. UN وقال متكلم آخر إن تحليل الحالة كان وصفيا أكثر منه تحليليا، ولم يقدم معلومات كافية عن الموارد الوطنية والخارجية.
    Postponed: study on arrangement and description of archival records to international descriptive standards, and preservation of records in microfilm. UN تأجيـل: دراســة بشـأن ترتيب سجــلات المحفوظــات ووصفها حسب معايير الوصف الدولية؛ وحفظ السجلات في شكل أفلام مجهرية.
    This section provides a descriptive overview of key labour market trends between the years 1994 and 2000. UN 47- يقدم هذا القسم وصفا إجماليا للاتجاهات الرئيسية في سوق العمل بين عامي 1994 و2000.
    IFREMER has presented a mainly descriptive summary of the results. UN وقد قدم المعهد الفرنسي بصورة رئيسية موجزاً وصفياً للنتائج المتوصل إليها.
    The present report is largely descriptive in character, but it may provide the factual basis for analytical assessment of post-UNCED institutional arrangements for 1997 overall review. UN وهذا التقرير ذو طابع سردي إلى حد كبير، ولكنه قد يوفر أساسا واقعيا للتقييم التحليلي للترتيبات المؤسسية في فترة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من أجل الاستعراض الشامل في عام ١٩٩٧.
    The Advisory Committee would find it helpful if future reports could elaborate on the statistics by providing descriptive material based on actual work performed, without prejudicing staff confidentiality. UN وسيفيد اللجنة الاستشارية أن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن الإحصاءات وذلك بإيراد مواد سردية قائمة على العمل الذي تم بالفعل، دون المساس بالسرية المتعلقة بالموظفين.
    These differences, I would strongly underline, are in the narrative and descriptive parts of the text, not in the fundamental part of the recommendations. UN وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات.
    In many national, regional and international initiatives, both quantitative, qualitative and descriptive indicators have already been established. UN وقد تم بالفعل وضع المؤشرات الكمية والنوعية والوصفية في العديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    These standards and methods should be made explicit by the Group of Experts in a clear and descriptive way. UN وينبغي أن يعي فريق الخبراء هذه المعايير والأساليب بطريقة واضحة ووصفية.
    What ? Baby, it's fiction ! People like to read descriptive adjectives. Open Subtitles انها اوصاف تعبر عن الحب ياحبيبتي
    Once again, the report is purely enumerative and descriptive in nature. UN مــرة أخــرى يأتي التقريــر سرديا ووصفيا في طبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more