"desert areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الصحراوية
        
    • بالمناطق الصحراوية
        
    • والبادية
        
    • لمناطق البادية
        
    • صحراوية
        
    Indeed, it is usually misunderstood as the spreading of deserts through either natural or human causes and as a phenomenon that occurs only in desert areas. UN وفي الواقع، فإنها عادة ما تفهم خطأ على أنها توسع الصحارى نتيجة لعوامل طبيعية أو بشرية، وأنها لا تحدث إلا في المناطق الصحراوية.
    Intrusive remediation techniques, especially those including excavation, could cause additional disturbance to sensitive desert areas. UN وربما تسببت تقنيات المعالجة المتداخلة، لا سيما تقنيات الحفر في اضطراب المناطق الصحراوية الحساسة.
    The Government had been accused of confining them to desert areas. UN واتهمت الحكومة بعزل هؤلاء السكان في المناطق الصحراوية.
    If desert areas are excluded, population density in the inhabited regions is 50 persons per square kilometre. UN وتبلغ الكثافة السكانية 50 نسمة في الكيلومتر المربع إذا ما استُثنيت المناطق الصحراوية.
    The Panel, therefore, finds that damage to Kuwait's desert areas from oil lakes, oil-contaminated piles, oil trenches and oil spills constitutes environmental damage directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and a programme to remediate the damage would constitute reasonable measures to clean and restore the environment. UN 79- وعليه، يرى الفريق أن الضرر الذي لحق بالمناطق الصحراوية الكويتية والناتج عن بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط وانسكاباته هو ضرر بيئي ناتج مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعد تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق.
    One of the themes of the National Strategy for Women is dedicated to the economic empowerment of women through a series of objectives and measures, most notably action to expand economic opportunities by developing vocational education programmes and encouraging the establishment of small businesses in rural and desert areas. UN فقد أفردت الاستراتيجية الوطنية للمرأة محورا خاصا لتمكين المرأة اقتصاديا وذلك من خلال عدة أهداف وإجراءات أهمها العمل على زيادة الفرص الاقتصادية من خلال تطوير برامج التعليم المهني والعمل على إقامة مشاريع اقتصادية في الريف والبادية.
    Since 1982, there had been more than 8,500 casualties, including at least 700 deaths, in the desert areas of Egypt. UN ومنذ عام 1982 وقع أكثر من 8500 إصابة شملت ما لا يقل عن 700 وفاة في المناطق الصحراوية من مصر.
    However, irrigated land in desert areas does come under the umbrella of LADA. UN والأراضي المروية في المناطق الصحراوية تدخل بالفعل ضمن نطاق مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    Iraq also asserts that natural revegetation has occurred in desert areas in Iraq which were similarly damaged. UN ويضيف العراق قائلاً إن الغطاء النباتي الطبيعي قد عاود الظهور في المناطق الصحراوية في العراق التي تعرضت لأضرار مماثلة.
    Flash flood warnings have been issued for the city and surrounding desert areas. Open Subtitles و أطلقت السلطات تحذيرات عن احتمال حدوث فيضانات بسرعة في المدينة .و في المناطق الصحراوية المحيطة
    Benefits of the use of satellite data for assessing a water budget in Mediterranean desert areas, as well as the activities of a water cycle observatory in Spain, were discussed. UN ونوقشت منافع استخدام البيانات الساتلية من أجل تقييم ميزانية المياه في المناطق الصحراوية المتوسطية، وكذلك من أجل أنشطة مرصد لدورة المياه في إسبانيا.
    WTO has devoted some effort to defining guidelines for the sustainable development and management of tourism in desert areas. UN وقد كرست المنظمة العالمية للسياحة جزءا من جهودها لرسم مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة ولإدارة السياحة في المناطق الصحراوية.
    In the Middle East and North Africa region, the focus is on natural resource management and rural development planning in desert areas. UN وفي منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، ينصب التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتخطيط التنمية الريفية في المناطق الصحراوية.
    Alternative strategies should be adopted to develop diverse fields of economic activity, which should be integrated into local and international policies that would create a leverage effect for the benefit of the populations living in desert areas. UN كما دعي إلي تبني استراتيجيات بديلة لخلق مجالات متنوعة من الأنشطة الاقتصادية، تدمج بعد ذلك في السياسات المحلية والدولية التي من شأنها أن تخلق تأثيراً فعالا لمصلحة السكان الذين يعيشون في المناطق الصحراوية.
    In addition to ratifying the Kyoto Protocol, it had implemented a number of sustainable development and environmental protection programmes of its own, including policies to encourage the use of cleaner burning fuels and the expansion of green cover projects in desert areas to absorb carbon dioxide. UN وبالإضافة إلى التصديق على بروتوكول كيوتو، نفذت عدداً من برامج خاصة بها لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة، بما في ذلك سياسات لتشجيع استخدام أنواع وقود أنظف عند الاحتراق وتوسيع نطاق مشاريع الغطاء الخضري في المناطق الصحراوية لامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Generally, the country has warm, dry summers and mild, wet winters, with an annual average temperature ranging from 12° to 25° C, with summertime highs of 40°-46° C in the desert areas. UN وعموما، يتمتع البلد بطقس دافئ وجاف صيفا ومعتدل رطب شتاء، ويتراوح المعدل السنوي لدرجات الحرارة بين 12 و25 درجة مئوية بينما يتراوح بين 40 و46 درجة مئوية في المناطق الصحراوية.
    124. The building and running of greenhouses using solar energy is very popular in northern China, especially in desert areas where the human population pressure causes heavy losses of the vegetative cover. UN 124- إن بناء وإدارة بيوت الدفيئة باستخدام الطاقة الشمسية ممارسة شائعة في شمالي الصين، لا سيما في المناطق الصحراوية التي يتسبب فيها الضغط السكاني في خسائر ثقيلة بالنسبة للغطاء النباتي.
    Traditional knowledge and water management in cold desert areas;- Chairman’s summary on contributions made by members of the CST at its second session on traditional and local technology, knowledge, know-how and practices. Annex III UN - المعارف التقليدية وإدارة المياه في المناطق الصحراوية الباردة؛ - ملخص أعده الرئيس عن مساهمات أعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثانية عن التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية.
    They worked in all locations, including undeveloped desert areas, as clerks, mechanics, health care providers, fuel handlers, intelligence analysts, helicopter pilots, military police. UN وعملت المرأة في جميع المواقع بما في ذلك المناطق الصحراوية غير المنظورة في الوظائف الكتابية والميكانيكية وفي توفير الرعاية الصحية والتزويد بالوقود وتحليل المعلومات وقيادة طائرات الهليكوبتر وأعمال الشرطة العسكرية.
    The report also aims to highlight the importance of desert ecosystem services, such as crops, oil and mineral deposits and tourism, and the challenges faced by countries with desert areas face and by their populations, and provide an outlook for the future. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى إلقاء الضوء على أهمية خدمات النظام الإيكولوجي في الصحاري مثل المحاصيل والمخزونات الزيتية والمعدنية، والسياحة، والتحديات التي تواجهها البلدان فيما يتعلق بالمناطق الصحراوية وسكانها، كما يقدم توقعات بالنسبة للمستقبل.
    The situation in remote desert areas and encampments is thus affected by such factors (annex 17). UN فالوضع مثلاً في المناطق الغورية والبادية والمخيمات يتأثر بتلك العوامل )المرفق رقم ٧١(.
    207. In 2000, the Ministry of Health initiated a programme, in which roving teams conduct regular visits to desert areas to offer preventive and treatment services to citizens and their children. UN 207- بدأت وزارة الصحة عام 2000 بتنفيذ برنامج خاص لسكان البادية، يشتمل على تشكيل فرق جوالة تقوم بزيارات دورية منتظمة لمناطق البادية لتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية للمواطنين والأطفال.
    There is also evidence that much of this damage occurred in desert areas other than paved roads. UN وتوجد أدلة أيضاً على أن قدراً كبيراً من هذه الأضرار حدث في مناطق صحراوية أخرى غير مناطق الطرق المعبدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more