"desertification and mitigate the effects of drought" - Translation from English to Arabic

    • التصحر وتخفيف آثار الجفاف
        
    • التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
        
    • التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف
        
    Believing that strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought will be most effective if they are based on sound systematic observation and rigorous scientific knowledge and if they are continuously re-evaluated, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    Recognition of the need to integrate strategies for eradicating poverty into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought is vital. UN ومن اﻷمور الحيوية التسليم بضرورة إدماج الاستراتيجيات الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Believing that strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought will be most effective if they are based on sound systematic observation and rigorous scientific knowledge and if they are continuously re-evaluated, UN وإذ تعتقد أن استراتيجيات مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة إلى أقصى حد إذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، وإذا ما أُعيد تقييمها باستمرار،
    They have also been sensitized on the need to formulate and implement the Action Programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN كذلك جرت توعيتها بضرورة صوغ وتنفيذ برامج العمل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Generally speaking, the reports supply scant information on progress in relation to new and renewable energies in efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وعموماً، تقدم التقارير معلومات هزيلة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالطاقات الجديدة والمتجددة في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    4. The Conference of the Parties shall establish and/or strengthen networks of regional education and training centres to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ٤- ينشئ مؤتمر اﻷطراف و/أو يعزز شبكات من مراكز التعليم والتدريب الاقليمية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    We hope that this Convention and the regional Annex for implementation in Africa will serve as a basis for a new contract between Governments, donors and local populations in their efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ويحدونا اﻷمل بأن تشكل هذه الاتفاقية والمرفق اﻹقليمي لتنفيذها في افريقيا أساسا لقيام عقد جديد تلتقي به جهود الحكومات والمانحين والسكان المحليين لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    “The Convention contains all the commitments necessary to succeed in the fight to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN " وتتضمن الاتفاقية كل الالتزامات الضرورية للنجاح في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The mobilization of resources for implementing programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought is an obligation shared by all Member States, including those unaffected by desertification, as is spelled out in the Convention, in Agenda 21 and in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, among others. UN إن حشد الموارد لتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف هو التزام مشترك من جانب جميع الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي لا تتأثر بالتصحر، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وفي جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، في جملة أمور.
    The Government of Uganda recognizes that for the successful implementation of the UNCCD efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought must focus primarily at the grass—roots community level. UN وتدرك حكومة أوغندا أنه لضمان التنفيذ الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تكون جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف مركزة، في المقام الأول، على المستوى القاعدي للمجتمع.
    The fund is expected to provide a sustainable source of funding for community level activities to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ويتوقع لهذا الصندوق أن يوفر مصدرا مستداما للتمويل للأنشطة التي يضطلع بها على مستوى المجتمع لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    76. Further research should be promoted to identify options to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN 76- ينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث لتحديد خيارات مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Furthermore, pursuant to Article 9 of the Convention, the Plan of Implementation calls for strengthening the preparation and implementation of national action programmes and subregional and regional action programmes as the central element of the strategy to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN فضلا عن ذلك، وعملا بالمادة 9 من الاتفاقية، تدعو خطة التنفيذ إلى تعزيز إعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية وأخرى إقليمية ودون إقليمية، باعتبارها العنصر الأساسي في استراتيجية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The Permanent Inter—State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS), which since its foundation in 1973 has worked with its member States to combat desertification and mitigate the effects of drought, welcomes the invitation from the CCD secretariat which will enable it to contribute effectively to the work to be assigned to the Committee on Science and Technology (CST). UN إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التي عملت مع الدول اﻷعضاء فيها منذ إنشائها في عام ٣٧٩١ في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف رحبت بهذا العرض من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيمكّنها من أن تسهم على نحو فعال في العمل الذي سيعهد به إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    1. The purpose of national action programmes is to identify the factors contributing to desertification and practical measures necessary to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١- الغرض من برامج العمل الوطنية هو التعرف على العوامل التي تسهم في التصحر والتدابير العملية الضرورية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. The Parties recognize the significance of capacity building -- that is to say, institution building, training and development of relevant local and national capacities -- in efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١- تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١- بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    In the case of the UNCCD, effective action to combat desertification and mitigate the effects of drought has to be implemented through national and regional strategies. UN ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    It is a completely new element in strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought in the Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    52. Though national budgetary allocations to combat desertification and mitigate the effects of drought have increased in some of the affected countries, many other countries have not been able to secure the needed financial resources. UN 52 - برغم زيادة المخصصات في الميزانية الوطنية لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في بعض البلدان المتأثرة، إلا أن الكثير من البلدان الأخرى لم تتمكن من تأمين الموارد المالية اللازمة.
    In some cases, it has triggered institutional and legislative reforms supportive of effective policies and measures to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وأسفرت في بعض الحالات، عن إصلاحات مؤسسية وتشريعية لدعم السياسات والتدابير الفعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Being important milestones, they should catalyse the immediate attention of all concerned stakeholders and guide their action towards effective governance, mainstreaming and subsequent upscaling and implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وينبغي لهذه الأهداف، بوصفها مراحل هامة، أن تثير الاهتمام المباشر لجميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجه عملهم نحو إدارة البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وإدماجها ثم تطويرها وتنفيذها بشكل فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more