"deserve attention" - Translation from English to Arabic

    • تستحق الاهتمام
        
    • جديرة بالاهتمام
        
    • جديرة باهتمام
        
    • يستحق الاهتمام
        
    • يجدر الاهتمام
        
    • الجديرة بالاهتمام
        
    • تستحق العناية
        
    Let me mention here some particular elements that may deserve attention in our deliberations. UN وأود أن أذكر هنا بعض العناصر الخاصة التي قد تستحق الاهتمام في مداولاتنا.
    The particular difficulties encountered by land-locked developing countries and transit developing countries deserve attention. UN والصعوبات المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق الاهتمام.
    They deserve attention and a formal reply by the Conference. UN إنها تستحق الاهتمام وردا رسميا من جانب المؤتمر.
    Three dimensions of such a strategy deserve attention here. UN وهناك ثلاثة أبعاد لهذه الاستراتيجية جديرة بالاهتمام هي:
    All sectors covered by Agenda 21 are equally important and thus deserve attention by the international community on an equal footing. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ١٢ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    A few years ago, we did not know that those ecosystems existed; now, there is strong international agreement that those areas deserve attention and require effective conservation and management. UN ومنذ بضع سنوات، لم نكن نعلم بوجود هذه النظم الإيكولوجية؛ وهناك الآن اتفاق دولي قوي على أن هذه المناطق تستحق الاهتمام وتحتاج إلى حفظ وإدارة فعاليين.
    However, we have also said that the report included important elements that deserve attention and should be taken into consideration. UN ولكننا قلنا أيضا إن في هذا التقرير جوانب هامة تستحق الاهتمام وتستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار الدائم.
    Issues that deserve attention include: UN وتشمل القضايا التي تستحق الاهتمام:
    Issues that deserve attention are: UN والقضايا التي تستحق الاهتمام هي:
    52. However, other remaining questions deserve attention. UN 52- بيد أن هناك مسائل أخرى تستحق الاهتمام.
    Measures to engage civil society and the private sector on a broader basis in the process of United Nations reform certainly deserve attention. UN أما بالنسبة لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص على أساس أعرض في عملية إصلاح الأمم المتحدة فهي مسألة تستحق الاهتمام بالتأكيد.
    It is also a recognition by the international community that the hopes, needs and concerns of youth deserve attention at the national and international level. UN وهو أيضا اعتراف من المجتمع الدولـــي بأن آمـــال واحتياجات وشواغل الشباب تستحق الاهتمام علـــى المستوى الوطني وعلى المستوى الدولي.
    Hydronuclear tests, hydrodynamic experiments and peaceful nuclear explosions belong to this category; the effects of inertial containment and simulation experiments in laboratories are alien to this universe, although they deserve attention because of their possible application in the development of military technologies. UN وتنتمي التجارب المائية النووية والمائية الدينامية والتفجيرات النووية السلمية إلى هذه الفئة، بيد أن آثار الاحتواء بالقصور الذاتي، وتجارب المحاكاة في المختبرات مختلفة عن هذه التفجيرات، ولو أنها تستحق الاهتمام بسبب إمكانية تطبيقها في استحداث تكنولوجيات عسكرية.
    51. In reality, a number of key human rights issues deserve attention. UN 51- وفي الواقع، هناك عدد من القضايا الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تستحق الاهتمام.
    In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. UN ويمكن لواضعي السياسات اغتنام المناسبة، قبل وأثناء الحوار، لمعالجة مسائل معينة جديرة بالاهتمام من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة، بما في ذلك حالة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل كما شوهد مؤخرا في الحالة في ليبيا.
    Capacity-building initiatives related to the Global Programme of Action require consistent attention at the local and national levels, and deserve attention within the framework of national development plans. UN وتستدعي مبادرات بناء القدرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي اهتماما مستمرا على الصعيدين المحلي والوطني، وهي جديرة بالاهتمام في إطار خطط التنمية الوطنية.
    The following recommendations deserve attention. UN والتوصيات التالية جديرة بالاهتمام.
    All sectors covered by Agenda 21 are equally important and thus deserve attention by the international community on an equal footing. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    All sectors covered by Agenda 21 are equally important and thus deserve attention by the international community on an equal footing. UN وتتساوى جميع القطاعات المشمولة بجدول أعمال القرن ٢١ في أهميتها، ومن ثم فهي جديرة باهتمام المجتمع الدولي على قدم المساواة.
    Accordingly, he suggests that the effect of those communities on the crisis in Kosovo, and the effect of the crisis on them, deserve attention. UN وبناء على ذلك، فإنه يرى أن تأثير هذه الجاليات على الأزمة في كوسوفو وتأثير الأزمة عليها أمر يستحق الاهتمام.
    29. A number of issues deserve attention, now that more literature is available on the subject. UN 29 - ومع توفر المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع()، يجدر الاهتمام ببعض المسائل.
    Does that mean that Islamist terrorism in Algeria is a spent force? Some clues - which need to be viewed with a good deal of caution - deserve attention. UN فهل يعني ذلك أن الإرهاب على يد الإسلاميين في الجزائر لم يعد منه إلا بقية باقية؟ هنالك بعض الأدلة الجديرة بالاهتمام والتي ينبغي دراستها بكثير من الحذر.
    Recent initiatives that help to shape the international response and consensus, for example by the European Parliament and an independent advisory committee of the Government of the Netherlands, deserve attention and support. UN والمبادرات المقدَّمة مؤخرا، مثلا من البرلمان الأوروبي ومن لجنة مستقلة استشارية للحكومة الهولندية، الرامية إلى صياغة الاستجابة وتوافق الآراء الدوليين، تستحق العناية والدعم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more