"deserve special attention" - Translation from English to Arabic

    • تستحق اهتماما خاصا
        
    • تستحق اهتماماً خاصاً
        
    • تستحق عناية خاصة
        
    • تستأهل الاهتمام الخاص
        
    • تستحق أن تولى اهتماما خاصا
        
    • جديرة باهتمام خاص
        
    • يستحقون اهتماما خاصا
        
    • وتستحق اهتماما خاصا
        
    • جدير باهتمام خاص
        
    At the same time, inter-State conflicts that are still not resolved, such as the question of Palestine or demarcation between Eritrea and Ethiopia, continue to deserve special attention. UN وفي الوقت نفسه، الصراعات بين الدول التي ما زالت بلا حل، مثل قضية فلسطين أو ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، لا تزال تستحق اهتماما خاصا.
    Turkey believes that heavily indebted countries deserve special attention. UN وتؤمن تركيا بأن البلدان المثقلة بالديون تستحق اهتماما خاصا.
    The particular concerns of landlocked and transit developing countries deserve special attention. UN وأوجه القلق الخاصة لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق اهتماما خاصا.
    Areas which may deserve special attention are financing, access to markets and competition. UN ومن المجالات التي قد تستحق اهتماماً خاصاً التمويل والوصول إلى الأسواق والمنافسة.
    In particular, the LDCs, including Tanzania, have the least capacity for self-defence against the effects of the current crisis. They deserve special attention. UN وبديهي أن البلدان الأقل نموا، ومن ضمنها تنزانيا، هي الأقل قدرة على الدفاع عن نفسها ضد آثار الأزمة الراهنة، وإنها، من ذلك المنظور، تستحق عناية خاصة.
    Single-parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. UN واﻷسرة ذات الوالد الواحد التي تترأسها اﻷم، واﻷسر الفقيرة التي تشتمل على مسنين، وأسر اللاجئين أو المشردين، ضمن اﻷسر اﻷخرى، تستأهل الاهتمام الخاص.
    These have become common features of today's conflicts; they deserve special attention and action. UN وقد أصبحت هذه الأمور من المعالم المشتركة في صراعات اليوم؛ وهي تستحق أن تولى اهتماما خاصا وأن تتخذ بشأنها إجراءات خاصة.
    21. He pointed out that the issue of children in armed conflicts continued to deserve special attention. UN 21 - وأشار إلى أن قضية الأطفال في الصراعات المسلحة ما زالت جديرة باهتمام خاص بها.
    We must, however, continue to acknowledge that children deserve special attention and that their rights and needs have to be recognized and their situation improved. UN ولكن يجب أن نواصل الاعتراف بأن الأطفال يستحقون اهتماما خاصا وأنه يجب الاعتراف بحقوقهم واحتياجاتهم وتحسين وضعهم.
    The particular concerns of landlocked and transit developing countries deserve special attention. UN وأوجه القلق الخاصة لدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تستحق اهتماما خاصا.
    With regard to human rights, let me say that the rights of women deserve special attention during the transition and beyond. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أود أن أشير إلى أن حقوق المرأة تستحق اهتماما خاصا خلال الانتقال وما بعده.
    The report stresses the following three issues which we believe deserve special attention: the AIDS pandemic, the United Nations role in peacekeeping and the coordinated management of globalization. UN ويشدد التقرير على المسائل الثلاث التالية التي نرى أنها تستحق اهتماما خاصا: وباء الإيدز العالمي، ودور الأمم المتحدة في حفظ السلام، وتنسيق إدارة العولمة.
    The application of measures that would have an immediate impact, accompanied by well-structured programmes, such as the United Nations System-wide Special Initiative for Africa, deserve special attention if they are to attain the success we expect of them. UN وإن تطبيـــق التدابير التي من شأنها أن يكون لها تأثير مباشر، مصحوبة ببرامج ذات هيكلية جيدة، من قبيل المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا، تستحق اهتماما خاصا إذا أردنا للتدابير أن تحقق النجاح الذي نتوقعه منها.
    Areas that deserve special attention include strengthening coordination with partners, developing integrated peacebuilding strategies, addressing funding gaps for peacebuilding priorities in countries on its agenda and raising public awareness about the role of the Commission. UN وتشمل المجالات التي تستحق اهتماما خاصا تعزيز التنسيق مع الشركاء، ووضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام، ومعالجة الفجوات التمويلية في أولويات بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة وزيادة الوعي الجماهيري بدور اللجنة.
    However, issues-based classifications may lead to further increases in the number of categories and the resulting fragmentation of the international support system as there are numerous development problems that deserve special attention by the international community. UN بيد أن التصنيفات القائمة على القضايا قد تؤدي إلى زيادات أخرى في عدد الفئات، وما نجم عن ذلك من تجزؤ منظومة الدعم الدولي لأن هناك العديد من المشاكل الإنمائية التي تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    This exercise provided the opportunity to all members of the Conference to share their views on these matters, to validate items identified previously, suggest new elements, if any, and determine what aspects would deserve special attention. UN وشكل هذا التمرين فرصة لجميع أعضاء المؤتمر من أجل تبادل آرائهم بشأن هذه المسائل، وإقرار البنود المحددة سلفاً، واقتراح عناصر جديدة، إن وجدت، وتحديد الجوانب التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    Other regions of the world also deserve special attention because of the tragic situations of their populations as a result of drought and other endemic problems. UN كما أن بعض المناطق أخرى في العالم تستحق اهتماماً خاصاً بسبب الأوضاع المأساوية التي يعانيها سكانها نتيجة للجفاف والمشاكل المزمنة الأخرى.
    There was general recognition that the effects of cross-border M & As on competition deserve special attention by policy makers. UN وكان هناك إقرار عام بأن آثار عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على المنافسة تستحق اهتماماً خاصاً من جانب راسمي السياسة.
    Recent years have seen an increase in the number of recipients, owing to the need to assist segments of the workers' contingent that recognizably deserve special attention, such as domestics, artisanal fishermen, workers rescued from a condition similar to slavery, and workers whose work contract has been suspended. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة في عدد المستفيدين، نظراً للحاجة إلى مساعدة قطاعات مجموعة العاملين التي تستحق عناية خاصة معترفا بها، مثل الخادمات في المنازل، وصائدي الأسماك الحرفيين، والعمال الناجين من حالات شبيهة بالسخرة، والعمال الذين أوقفت عقود عملهم.
    Nevertheless, it is perhaps worthwhile to emphasize a few policy actions that may deserve special attention: UN وفيما يلي قائمة بالتدابير التي ربما تستحق أن تولى اهتماما خاصا:
    Women in fertile age deserve special attention due to the role of the woman in the family and the society, in relation to her position during the development of the society and social relations, as well as due to her biological functions and the uniqueness of these functions. UN والمرأة في سن الخصوبة جديرة باهتمام خاص نظرا لدور المرأة في الأسرة والمجتمع، وفيما يتعلق بوضعها خلال تطور المجتمع والعلاقات الاجتماعية، ونظرا أيضا لوظائفها البيولوجية والوضع الفريد لهذه الوظائف.
    It should be noted that in all these respects the rural population, girls and indigenous peoples deserve special attention and greater efforts because their situation is particularly acute. UN وتجدر بالإشارة في هذه الحالات كافة أن سكان الأرياف والفتيات والسكان الأصليين يستحقون اهتماما خاصا ومزيدا من الجهود لصالحهم لأن وضعهم سيء للغاية.
    Many countries placed in that category, including Grenada, are highly indebted and deserve special attention in order to achieve sustainable development. UN فالكثير من البلدان المدرجة في تلك الفئة، بما فيها غرينادا، مثقلة بالديون وتستحق اهتماما خاصا لكي تحقق التنمية المستدامة.
    76. The obstacles identified by the working group of intergovernmental experts are categorized as institutional, social and economic; some of them deserve special attention. UN 76- والعراقيل التي حددها الفريق العامل من الخبراء الحكوميين الدوليين مصنفة بوصفها مؤسسية واجتماعية واقتصادية؛ والبعض من هذه العقبات جدير باهتمام خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more