"deserved further" - Translation from English to Arabic

    • تستحق مزيدا
        
    • تستحق المزيد
        
    • يستحق مزيدا
        
    • تستحق مزيداً
        
    • يستحق مزيداً
        
    • جديرة بالمزيد
        
    • اقتراحات تستحق
        
    • جديرة بمزيد
        
    In particular, the idea of direct payments to schools deserved further attention. UN وعلى وجه التحديد، اعتبرت فكرة الدفع مباشرة إلى المدارس فكرة تستحق مزيدا من الاهتمام.
    Fair and equitable treatment was the most frequently invoked standard in practice and deserved further study. UN فقد شكلت المعاملة المنصفة والعادلة المعيار الأكثر احتجاجا به في معظم الأحيان في الممارسة وهي تستحق مزيدا من الدرس.
    This sincere engagement vis-à-vis the universal periodic review mechanism was an example of good practice that deserved further encouragement. UN وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع.
    The Secretary-General's reports on the matter therefore deserved further consideration. UN وعليه فإن تقارير الأمين العام بهذا الشأن تستحق المزيد من النظر.
    That proposal, which reflected developments in international law, deserved further consideration. UN وذكر أن هذا الاقتراح، الذي يعكس ما حدث من تطورات في القانون الدولي، يستحق مزيدا من البحث.
    55. Since there were still divergent views on some core issues in the principles, particularly in relation to mechanisms for the provision of prompt and adequate compensation, his delegation considered that the principles deserved further reflection. UN 55 - ونظراً لأن الآراء لا تزال متباينة بشأن بعض المسائل الرئيسية في هذه المبادئ، لا سيما فيما يتعلق بآليات تقديم تعويض سريع ووافٍ، رأى وفده أن هذه المبادئ تستحق مزيداً من التفكير.
    In any case, the matter deserved further consideration. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن هذه المسألة تستحق مزيدا من التعمق.
    The working paper contained proposals that deserved further study, such as those concerning the preparation of definitive rules of procedure of the Security Council and the study of cases in which Chapter VII of the Charter had been invoked. UN وتتضمن ورقة العمل مقترحات تستحق مزيدا من الدراسة كتلك المتعلقة بإعداد نظام داخلي نهائي لمجلس اﻷمن وبدراسة الحالات التي عولجت استنادا الى الفصل السابع من الميثاق.
    A number of approaches had been developed by the Working Group which deserved further study; however, article 2, which provided that the President could conclude an agreement establishing an appropriate relationship between the court and the United Nations, covered all the options. UN وفي هذا فإن الفريق العامل طرح عددا من الأساليب التي تستحق مزيدا من الدراسة، وإن كانت المادة ٢، التي تنص على أن لرئيس المحكمة أن يبرم اتفاقا يقيم العلاقة المناسبة بين المحكمة والأمم المتحدة، تشمل جميع الخيارات.
    Other delegations were of the view that the question of the suspensive effect of an appeal against an expulsion decision deserved further consideration, with some of them observing that the issue should be treated with caution in the light of the divergence of national laws on that point. UN ورأت وفود أخرى أن مسألة الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد تستحق مزيدا من النظر، وأشار البعض إلى وجوب معالجة هذه المسألة بحذر في ضوء تباين القوانين الوطنية بشأن هذه النقطة.
    A number of members also expressed deep alarm at the findings of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea of the Human Rights Council, emphasizing that they deserved further attention. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن جزعهم الشديد من النتائج التي توصلت إليها اللجنة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وشددوا على أن تلك النتائج تستحق مزيدا من الاهتمام.
    23. It was held that the question of consent to the activities of private and nongovernmental actors deserved further discussion. UN 23 - وارتئي أن مسألة الموافقة على أنشطة الفاعلين من الجهات الخاصة وغير الحكومية تستحق مزيدا من المناقشة().
    The division of work between the committees and the plenary was an important issue which deserved further consideration within the framework of the revitalization of the General Assembly. UN وإن توزيع العمل بين اللجان والجلسة العامة هو مسألة هامة تستحق المزيد من النظر ضمن إطار تنشيط الجمعية العامة.
    However, there were some matters which deserved further attention. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض المسائل التي تستحق المزيد من الاهتمام.
    30. Late reservations remained a source of concern for the Nordic countries and deserved further consideration and discussion. UN 30 - ولا تزال التحفظات المتأخرة مصدرا لقلق بلدان الشمال، وهي تستحق المزيد من الدراسة والمناقشة.
    The shift from a sectoral analysis was noted by one speaker, who felt that it deserved further attention. UN ونوه أحد المتكلمين إلى التحول عن نهج التحليل القطاعي قائلا إنه يرى أنه يستحق مزيدا من الاهتمام.
    The establishment of a permanent mechanism in the United Nations to represent the interests of recipient and donor countries alike deserved further consideration. UN ومما يستحق مزيدا من النظر إنشاء آلية دائمة في الأمم المتحدة لتمثيل مصالح البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.
    Others, without expressing their positions on the matter, indicated that it deserved further consideration and reflection. UN وأشار آخرون، بدون أن يعربوا عن مواقفهم بشأن الأمر، إلى أنه يستحق مزيدا من النظر والتدبير.
    Assistance provided by the Virtual Institute deserved further attention because of its multiplier effect in enhancing the endogenous and sustainable capacity of developing countries. UN كذلك فإن المساعدة المقدّمة من المعهد الافتراضي تستحق مزيداً من الاهتمام بسبب أثرها المضاعِف في دعم القدرة الذاتية المستدامة للبلدان النامية.
    Its full application could only be achieved by positive action on the part of Governments, which might face the problem of scarcity of resources. That problem deserved further examination. UN ولا يمكن تطبيقه تطبيقاً تاماً إلا باتخاذ إجراءات إيجابية من جانب الحكومات التي قد تواجه مشكلة ندرة الموارد وهي مشكلة تستحق مزيداً من الدراسة.
    Debt swap for sustainable development was a promising avenue that deserved further exploration. UN وأردف قائلاً إن مبادلة الدين مقابل التنمية المستدامة سبيل واعد يستحق مزيداً من الاستكشاف.
    By their very nature human rights treaties constituted a special category, one which deserved further in-depth study by the Commission in connection with the possibility of establishing a reservations regime adapted to the aims and characteristics of such treaties. UN ومعاهدات حقوق اﻹنسان تشكل، بحكم طابعها ذاته، فئة خاصة، وهي فئة جديرة بالمزيد من الدراسة المتعمقة من جانب اللجنة فيما يتعلق بإمكانية وضع نظام للتحفظات يتواءم مع أهداف تلك المعاهدات وخصائصها.
    39. Proposals that would encourage Member States to honour their Charter obligations in full, on time and without conditions deserved further consideration. UN ٣٩ - وإن الاقتراحات المقدمة لتشجيع الدول اﻷعضاء على احترام التزامها بموجب الميثاق بتسديد اشتراكها كاملا وفي موعده وبدون شروط اقتراحات تستحق النظر.
    It was observed that the question of attacks on United Nations personnel in areas which were not under the control of a host State deserved further consideration. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن مسألة الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في المناطق غير الخاضعة لدولة مضيفة جديرة بمزيد من النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more