"deserves special attention" - Translation from English to Arabic

    • تستحق اهتماما خاصا
        
    • يستحق اهتماما خاصا
        
    • يستحق اهتماماً خاصاً
        
    • تستحق اهتماماً خاصاً
        
    • جديرة باهتمام خاص
        
    • تستحق عناية خاصة
        
    • جدير باهتمام خاص
        
    It deserves special attention, and the necessary implementation mechanisms are well known. UN وهي تستحق اهتماما خاصا. وآليات التنفيذ اللازمة معروفة جيدا.
    Because it poses a real threat to international peace and security, the question of the Middle East deserves special attention. UN ونظرا لأن مسألة الشرق الأوسط تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين، فإنها تستحق اهتماما خاصا.
    The proposal on imposing an arms embargo deserves special attention. UN والاقتراح المتعلق بفرض حظر على اﻷسلحة يستحق اهتماما خاصا.
    The issue of confidence-building measures in outer space activities deserves special attention. UN كما أن موضوع تدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي يستحق اهتماماً خاصاً.
    In this context, we would like to reiterate our position regarding the issue of the fissile material cut-off treaty, which deserves special attention. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر موقفنا فيما يتعلق بمسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    In our view, Special Recommendation 49 of the European Conference deserves special attention. UN وفي رأينا أن توصية المؤتمر اﻷوروبي الخاصة رقم ٤٩، جديرة باهتمام خاص.
    For developing countries, this is an issue that deserves special attention and should be permanently included in the content. UN فبالنسبة للبلدان النامية، إن هذه المسألة تستحق عناية خاصة وينبغي أن تظل مدرجة بصفة دائمة في مضمون الدورات.
    All of this is to say that our Group deserves special attention from the international community, which should focus more on the implementation of the Almaty Programme of Action, which aims at reducing the deleterious consequences of our enclave status. UN وكل ذلك يعني أن مجموعتنا تستحق اهتماما خاصا من المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن يزيد تركيزه على تنفيذ برنامج عمل ألماتي الرامي إلى تخفيض الآثار الخطيرة لوضع منطقتنا المحصورة.
    The recent sabotage of an electrical relay station outside Luanda is an indication that the work of clandestinidade and BIG deserves special attention. UN وعملية التخريب التي تعرضت لها مؤخرا إحدى محطات الإرسال خارج لواندا هي شاهد على أن العمليات التي تقوم بها الأجهزة السرية وهيئة الاستخبارات العامة تستحق اهتماما خاصا.
    In addition, experience has shown that the category of so-called “front-line” States also deserves special attention. UN وباﻹضافة إلى ذلك أظهرت التجربة أن فئات ما يسمى بدول " خط المواجهة " تستحق اهتماما خاصا أيضا.
    In this era, at the close of the millennium, marked by such profound changes and close interdependencies, we believe that the African continent deserves special attention from the international community. UN وفي هذه الحقبة، نهاية اﻷلف الثانية، التي تتسم بتغييرات عميقة وترابط وثيق، نعتقـــد أن القارة اﻷفريقية تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    SADC was selected because it was believed that the region deserves special attention on matters related to family, national and regional food security; and that women and women-headed households play a significant part in enhancing family food security. UN وقد اختيرت هذه المنطقة ﻷنه قد اعتبر أن المنطقة تستحق اهتماما خاصا فيما يتعلق بالمسائل المتصلة باﻷمن الغذائي على مستوى اﻷسرة والوطن والمنطقة، وأن المرأة وكذلك اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة، تقوم بدور هام في تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    Its follow-up deserves special attention. UN فمتابعتها تستحق اهتماما خاصا.
    Similarly, increased vulnerability to AIDS among women, teenage girls and girl children due to economic, social and legal situations deserves special attention. UN وبالمثل، فإن ازدياد التعرض للإيدز في أوساط النساء، والفتيات، والطفلات بسبب الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والقانونية، يستحق اهتماما خاصا.
    102. The establishment of URNG as a political party deserves special attention. UN ١٠٢ - إن تشكيل الحزب السياسي للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يستحق اهتماما خاصا.
    18. What deserves special attention here is the expressed desire of the States Parties to act by " general agreement " , that is, to take decisions on important issues by consensus. UN 18 - ومما يستحق اهتماما خاصا هنا هو الرغبة الصريحة للدول الأطراف في العمل بمبدأ " الاتفاق العام " ، أي اتخاذ القرارات بشأن القضايا الهامة عن طريق توافق الآراء.
    The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. UN البعد الاجتماعي للعولمة، بما في ذلك أهمية توفر عمل لائق للجميع، يستحق اهتماماً خاصاً في أعمال الأمم المتحدة.
    Given the growing number of regional integration initiatives, their impact on developing countries deserves special attention taking into account different levels of development. UN وبالنظر إلى تزايد عدد مبادرات التكامل الإقليمي، فإن أثرها على البلدان النامية يستحق اهتماماً خاصاً مع مراعاة اختلاف مستويات التنمية.
    This sector deserves special attention because experience elsewhere in the world indicates that the educational level of a given population genuinely determines its level of human development. UN وشُدد على أن هذا القطاع يستحق اهتماماً خاصاً لأن تحليل الوقائع بالمقارنة بالوقائع القائمة في مناطق أخرى من العالم يُظهر أن مستوى تعليم السكان يحدد حقاً مستوى تنميتهم البشرية.
    The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector, deserves special attention. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector, deserves special attention. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector where the majority of working children are found, deserves special attention. UN وحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وبالخصوص في القطاع غير الرسمي حيث توجد أغلبية الأطفال العاملين، حالة تستحق عناية خاصة.
    The contribution of migrants to their countries of origin and to their host countries deserves special attention from the international community, and particularly from the specialized agencies of the United Nations system. UN إن الإسهام الذي يقدمه المهاجرون إلى بلدهم الأصلي والى بلدانهم المضيفة جدير باهتمام خاص من المجتمع الدولي، وخاصة من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more