"deserving of" - Translation from English to Arabic

    • تستحق
        
    • يستحق
        
    • يستحقون
        
    • الجديرة
        
    No group of people is more or less deserving of protection. UN ليست هناك مجموعة معينة من الأشخاص تستحق الحماية دون غيرها.
    Trafficking in women had emerged as an area deserving of special attention. UN وتم التركيز على مشكلة الاتجار بالمرأة بوصفها مسألة تستحق عناية خاصة.
    Lack of resources is, however, consistently invoked by different stakeholders and is deserving of special attention. UN إلا أن مختلف الجهات المعنية تحتج بمسألة استمرار قلة الموارد التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    Not the only wretch deserving of blood this night. Open Subtitles ليس الصعلوك الوحيد الذي يستحق الدم هذه الليلة
    We trust that all other States will see in it an instrument that is deserving of their enthusiastic support. UN ونحن على ثقة بأن جميع الدول الأخرى سوف تري فيه صكاً يستحق أن تدعمه بحماس.
    Now, there are others more deserving of your rage, Sergeant. Open Subtitles هتالك آخرون يستحقون أن يحل عليهم غضبك أيها الرقيب
    In this way, criminalization impedes the right to health by constructing barriers to access by creating an environment in which individuals feel as if they are not deserving of treatment. UN وبهذه الطريقة، يعوق التجريم التمتع بالحق في الصحة بسبب ما يضعه من عراقيل تحول دون التمتع بهذا الحق وبإيجاده بيئة يشعر فيها الأفراد وكأنهم لا يستحقون العلاج.
    These are essential for building an organization deserving of the respect and support of its stakeholders. UN وتشكل هذه أساسا جوهريا لبناء منظمة تستحق الاحترام والدعم من الجهات صاحبة المصلحة فيها.
    Their efforts are deserving of the attention of and possible replication by other donor countries. UN وجهودها تستحق الاهتمام وامكان تكرارها من بلدان مانحة أخرى.
    As such, the usefulness of these terms in Africa was deemed to be deserving of further careful consideration. UN ولذلك، اعتبر أن الفائدة من استخدام هذين المصطلحين في أفريقيا تستحق المزيد من الدراسة الدقيقة.
    Africa has been identified by the United Nations as the continent most deserving of our attention. UN لقد حددت الأمم المتحدة أفريقيا، بوصفها أكثر قارة تستحق اهتمامنا.
    This subject attracted a lot of interest, with delegations recommending that the problem was deserving of on-going consideration by the Standing Committee. UN جلب هذا الموضوع اهتماماً كبيراً، وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه المشكلة تستحق أن تنظر فيها اللجنة الدائمة باستمرار.
    Those were hardly human rights deserving of protection, whereas China had legally banned the cult precisely to protect the human rights of its population. UN ومن العسير أن تستحق تلك الممارسة حماية حقوق اﻹنسان، في حين تحظر الصين قانونا هذه العبادة تحديدا لحماية حقوق سكانها.
    No State seems to be in doubt that terrorist acts are deserving of condemnation and that the perpetrators of terrorism need to be punished. UN ولا يبدو أن هناك دولة تشك في أن الأعمال الإرهابية تستحق الإدانة وأنه لا بد من معاقبة مرتكبي الإرهاب.
    Such success stories amply proved that its work was deserving of every support. UN وتشكل قصص النجـاح هذه برهاناً راسخاً على أن عمل اللجنة يستحق كل دعم وتأييد.
    Secretary-General Kofi Annan is equally deserving of special recognition. UN اﻷمين العام كوفي عنان يستحق تقديرا خاصا على حد سواء.
    The proposal in our view is deserving of careful study. UN وهذا الاقتراح يستحق في رأينا دراسة متأنية.
    In some countries, the inability to separate refugees from others, not deserving of protection, has had the catastrophic consequences that we know. UN وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها.
    In some countries, the inability to separate refugees from others, not deserving of protection, has had the catastrophic consequences that we know. UN وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصــل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها.
    Paragraph 3 determines which persons are not regarded as deserving of international protection, namely: UN فالفقرة 3 تشير إلى الأشخاص الذين لا يستحقون الحماية الدولية، وهم:
    One palpable result deserving of mention is the increasing use of condoms. UN وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more