"designated areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق محددة
        
    • مناطق معينة
        
    • المناطق المحددة
        
    • مجالات محددة
        
    • المناطق المعينة
        
    • المجالات المحددة
        
    • أماكن مخصصة
        
    • الأمكنة المخصصة لهم
        
    Tibetan refugees live mainly in designated areas and earn their living through trade and industry. UN ويعيش معظم اللاجئين القادمين من التيبت في مناطق محددة ويتكسبون معيشتهم من التجارة والصناعة.
    Accordingly, stops and searches under section 44 of the Terrorism Act 2000, which authorizes the police in designated areas to stop and search people without having to show reasonable suspicion, have affected ethnic minorities. UN وهكذا تأثرت الأقليات الإثنية بعمليات الإيقاف والتفتيش بموجب المادة 44 من قانون الإرهاب لعام 2000، التي تُجيز لأفراد الشرطة في مناطق محددة إيقاف الأفراد وتفتيشهم دون توفر أدلة معقولة للاشتباه فيهم.
    Tanzania was working out the modalities for the relocation of naturalized refugees, which was intended to relocate them away from designated areas with a view to integrating them into the Tanzanian community. UN وتعكف تنزانيا على دراسة الطرائق اللازمة لإعادة توطين اللاجئين المجنسين بهدف نقلهم بعيداً عن مناطق معينة من أجل إدماجهم في المجتمع المحلي التنزاني.
    After extensive consultations, an agreement was reached whereby various United Nations organizations would assist Palestinians in designated areas to file claims with the Commission. UN وبعد مشاورات واسعة النطاق، تم التوصل إلى اتفاق يقضي بأن يتولى عدد من منظمات الأمم المتحدة مساعدة الفلسطينيين في مناطق معينة على تقديم مطالباتهم إلى اللجنة.
    The delegation should indicate whether the designated areas set aside for them had basic facilities, such as clean water, electricity and toilets. UN وأعلنت أن على الوفد أن يبين ما إذا كانت المناطق المحددة التي جنبت لهؤلاء السكان بها مرافق أساسية، مثل المياه النقية والكهرباء ودورات المياه.
    These gaps arise from the absence of clear agency responsibility in some sectors, and from what would appear to be insufficient efforts by some agencies in their designated areas. UN وتنشأ هذه الثغرات نتيجة لعدم وضوح مسؤولية الوكالات في بعض القطاعات، ولما قد يبدو تقاعسا من جانب بعض الوكالات في المناطق المحددة لها.
    10. Even after the establishment of a constitutional Government for Puerto Rico in 1952, United States congressional authority over Puerto Rico remained unaltered. The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico including defence, international relations, external trade, monetary and other matters, while the island is vested with local authority over designated areas. UN 10 - وحتى بعد إقامة حكومة دستورية لبورتوريكو في عام 1952، لم يطرأ أي تغيير على سلطة كونغرس الولايات المتحدة على بورتوريكو.فلدى هذا الكونغرس سلطات كاملة على بورتوريكو، تشمل مسائل الدفاع والعلاقات الدولية والتجارة الخارجية والمسائل النقدية وغيرها، بينما لدى الجزيرة سلطة محلية على مجالات محددة.
    This strategy is aimed at reducing their stay in urban areas to discourage the tendency to become established and resist going to designated areas. UN وتستهدف هذه الاستراتيجية خفض مدة إقامتهم في المناطق الحضرية لثنيهم عن الاستقرار ورفض الذهاب إلى المناطق المعينة لهم.
    Technology parks can range in complexity from designated areas for technology enterprises, to complex public/private arrangements involving university participation, newly developed research facilities, incubators and technology transfer offices. UN وقد يتراوح التعقيد الذي تتسم به هذه المجمّعات التكنولوجية من المجالات المحددة للشركات العاملة في ميدان التكنولوجيا، إلى الترتيبات المعقدة بين القطاعين العام والخاص التي تشمل مشاركة الجامعات، ومرافق البحوث المنشأة حديثاً، ومراكز الرعاية، ومكاتب نقل التكنولوجيا.
    The warring parties are separated along the demilitarized zones and heavy weapons are placed in designated areas. UN وتم الفصل بين اﻷطراف المتحاربة على طول مناطق منزوعة السلاح وجمعت اﻷسلحة الثقيلة في مناطق محددة.
    Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism. UN وبعد اعتمادهم بنجاح، سيُلحقون بفريق سيعمل في مناطق محددة لدعم الآلية المشتركة.
    This project includes infrastructure improvements in designated areas of Five Cays, Providenciales, and the establishment of a special mortgage programme for the renovation and extension of the homes of people in the target income group. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    This project includes infrastructure improvements in designated areas of Five Cays, Providenciales, and the establishment of a special mortgage programme for the renovation and extension of the homes of people in the target income group. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، وإنشاء برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Under the law, all persons affected by the disease were cared for in a specialized medical facility, and when they did not pose any risk of infecting other persons, they could live with their family in designated areas under regular medical supervision. UN وبموجب القانون، يحصل جميع الأشخاص المصابين على الرعاية في مرفق طبي متخصص، وإذا كانوا لا يشكلون أي خطر لإصابة أشخاص آخرين بالعدوى، فإن بإمكانهم العيش مع أفراد أسرهم في مناطق معينة تحت إشراف طبي منتظم.
    51. Until the beginning of the internal armed conflict, prostitution was legalized in certain designated areas. UN 51- كانت الدعارة مشروعة في مناطق معينة حتى بداية الصراع المسلح الداخلي.
    Also in accordance with the Darfur Peace Agreement, the Government had to restrict Janjaweed activity to designated areas by 20 July, but that deadline has not been met. UN ووفقا لاتفاق دارفور للسلام، كان يتعين على الحكومة أيضا أن تحصر نشاط الجنجويد في مناطق معينة بحلول 20 تموز/يوليه، ولكن لم يتحقق الوفاء بهذا الموعد النهائي.
    Recently, populations have allegedly been forcibly transferred from north-eastern Shan State, adjacent to China, to designated areas of southern Shan State, mainly Wa farmers and insurgents and their families, as well as several hundred Lahu families and ethnic Chinese. UN وفي الآونة الأخيرة يُقال إن بعض السكان نُقلوا عنوة من شمال شرقي ولاية شان المتاخمة للصين إلى مناطق معينة بولاية شان الجنوبية، وأغلبهم من مزارعي قبيلة وا، ومن المتمردين وأسرهم، وكذلك عدة مئات من أسر لاهو وسكان من ذوي الأصل الصيني.
    One such measure is the implementation of a monitoring, control and surveillance scheme in our fisheries management programme to ensure that only authorized fishing vessels fish within the designated areas of Malaysia's exclusive economic zone and the exclusive economic zones of other countries. UN وأحد تلك التدابير هو تنفيذ مخطط للرصد والرقابة والمسح في برنامجنا لإدارة المصائد لضمان أن تدخل قوارب الصيد المصرّح لها فقط إلى المناطق المحددة في المنطقة الاقتصادية الخالصة لماليزيا والمناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان الأخرى.
    8. Immediately after the 1991 Gulf war, Iraq undertook to collect all chemical munitions delivered to the armed forces at designated areas controlled by the Muthanna State Establishment. UN 8 - وإثر حرب الخليج لعام 1991 مباشرة، بدأ العراق يجمع جميع الذخائر الكيميائية التي وزعت على القوات المسلحة في المناطق المحددة التي تشرف عليها منشأة المثنى.
    10. Even after the establishment of a constitutional Government for Puerto Rico in 1952, United States congressional authority over Puerto Rico remained unaltered. The United States Congress is vested with plenary power over Puerto Rico, including in the areas of defence, international relations, external trade, monetary and other matters, while the island is vested with local authority over designated areas. UN 10 - ولم يطرأ أي تغيير على سلطة كونغرس الولايات المتحدة على بورتوريكو حتى بعد إقامة حكومة دستورية لبورتوريكو في عام 1952، فلدى هذا الكونغرس سلطات كاملة على بورتوريكو تشمل مسائل الدفاع والعلاقات الدولية والتجارة الخارجية والمسائل النقدية وغيرها، في حين أن لدى الجزيرة سلطة محلية على مجالات محددة.
    At that meeting, the two sides agreed to resume preparations for the cantonment of their forces as well as the quartering of heavy weapons in designated areas and the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN واتفق الجانبان في ذلك الاجتماع على استئناف الاستعدادات الرامية إلى تجميع قواتهما وكذلك وضع أسلحتهما الثقيلة في المناطق المعينة لهذا الغرض وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    All unloading activities should be carried out in properly designated areas, to which restricted access of personnel applies. UN وينبغي إجراء جميع أنشطة التفريغ في أماكن مخصصة على نحو سليم، لذلك تُطبق قيود على وصول الأفراد إليها.
    All participants in the event are expected to be at the site of the Memorial at designated areas no later than 12.15 p.m. The duration of the ceremony will be approximately 10 to 15 minutes. UN ويُطلب من جميع المشاركين في الحفل أن يتواجدوا في الأمكنة المخصصة لهم في موقع النصب عند الساعة 15/12. ومدة الحفل هي بين 10 دقائق و 15 دقيقة تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more