Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
On 12 March 2004, by its resolution 1532 (2004), the Council decided that States should freeze the assets of designated individuals and entities. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2004، قرر مجلس الأمن، بقراره 1532 (2004)، أن الدول ينبغي أن تقرض تجميدا لأصول أفراد معينين وكيانات معينة. |
Additionally, the United States shall ensure that any funds, financial assets or economic resources are not made available to or for the benefit of designated individuals and entities by United States nationals or by any individuals or entities within the territory of the United States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تكفل الولايات المتحدة عدم إتاحة أي أموال، أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، للأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم أو تكون لحسابهم، عن طريق رعاياها أو أي أفراد أو كيانات يوجدون داخل أراضيها. |
To that end, the Group is providing the Committee with updates on several designated individuals and entities (see annex V). | UN | وتحقيقا لذلك، يقدم الفريق إلى اللجنة معلومات مستكملة عن عدة أفراد وكيانات معينين (كما وردت في المرفق الخامس). |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني، بما في ذلك إيراد وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول نحو الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة. |
14. Domestic legal basis to control the movements of funds or assets to designated individuals and entities | UN | 14 - الأساس القانوني المحلي لمراقبة انتقال الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معينين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين. |
By its resolution 1532 (2004), the Council decided that States should freeze the assets of designated individuals and entities. | UN | وقضى المجلس، بموجب قراره 1532 (2004)، بأن تُجمّد الدول أصول أفراد معينين وكيانات معينة. |
12. On 4 March 2003, the Committee issued a reformatted version of the consolidated list, which provides identifying information on designated individuals and entities in a more systematic manner than the previous version, which was valid until 3 March 2003. | UN | 12 - وفي 4 آذار/مارس 2003، أصدرت اللجنة صيغة ذات شكل جديد للقائمة الموحدة، تتضمن معلومات لتحديد هوية أفراد معينين وكيانات معينة بصورة أكثر تنظيما من الصيغة السابقة، التي ظلت سارية حتى 3 آذار/مارس 2003. |
States Members are also to ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available to, or for the benefit of, designated individuals and entities by their nationals or by any individuals or entities within their territories. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أيضا كفالة عدم إتاحة أي أموال، أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، للأفراد أو الكيانات الذين تحدد اللجنة أسماءهم أو تكون لحسابهم، عن طريق مواطنيها أو أي أفراد أو كيانات يُوجدون على أراضيها. |
By its resolution 1903 (2009), the Council renewed the travel ban initially imposed under paragraph 4 (a) of resolution 1521 (2003) for a further period of 12 months and recalled that the assets freeze on designated individuals and entities imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. | UN | وبموجب قراره 1903 (2009)، جدد المجلس التدابير المتعلقة بحظر السفر الذي فرض أصلا بمقتضى الفقرة 4 (أ) من القرار 1521 (2003) لفترة أخرى مدتها 12 شهرا وأشار إلى أن الحظر المفروض على أصول أفراد وكيانات معينين والذي فُرض بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا يزال ساري المفعول. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | يُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني، بما في ذلك إيراد وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول باتجاه الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك إيجاز القوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد المعينين. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | وبرجاء ذكر الأساس القانوني، مع وصف موجز للقوانين والقرارات و/أو الإجراءات، التي تتيح، في بلدكم، مراقبة تحويلات مثل تلك الأموال أو الممتلكات إلى أشخاص وكيانات مدرجين بالقائمة. |
3. By its resolution 1572 (2004), the Security Council imposed an arms embargo, with immediate effect, as well as travel restrictions and an assets freeze on designated individuals and entities, to take effect on 15 December 2004. | UN | 3 - بقراره 1572 (2004)، فرض مجلس الأمن حظرا على الأسلحة بأثر فوري، وقيودا على سفر من تحددهم اللجنة من أشخاص وكيانات وتجميدا لأصولهم المالية، وذلك اعتبارا من 15 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Please indicated the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | الرجاء بيان الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك بيان موجز بالقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات السارية في بلدكم المتعلقة بمراقبة نقل هذه الأموال أو الأصول إلى الأشخاص أو الكيانات المذكورة. |
The Security Council also recalled that the assets-freeze measures on designated individuals and entities imposed under paragraph 1 of resolution 1532 (2004) remained in force. | UN | كما أشار مجلس الأمن إلى أن تدابير تجميد الأصول العائدة إلى الأشخاص والكيانات المحددة والمفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية المفعول. |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | الرجا بيان القاعدة القانونية وتقديم وصف موجز للقوانين والقواعد والإجراءات السارية في بلدكم لمراقبة نقل هذه الأموال والأصول إلى الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
(iii) Number of amendments to entries on the consolidated list of designated individuals and entities | UN | ' 3` عدد التعديلات التي أُدخلت على البيانات المدرجة في القائمة الموحدة للأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم |
Please indicate the domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures in place in your country to control the movements of such funds or assets to designated individuals and entities. | UN | ويُرجى بيان السند القانوني، بما في ذلك وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم، لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول المالية إلى الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |