"designed specifically" - Translation from English to Arabic

    • المصممة خصيصا
        
    • مصممة خصيصا
        
    • مصمم خصيصا
        
    • مصممة خصيصاً
        
    • صممت خصيصا
        
    • المصممة خصيصاً
        
    • يصمم خصيصا
        
    • صُممت خصيصا
        
    • يكرس تحديدا
        
    • مصمَّماً بصورة محددة
        
    • مُصممة تحديداً
        
    • تم تصميمه خصيصاً
        
    • صمم خصيصا
        
    Through projects designed specifically to meet the needs of Niger's people, he has enabled our country to finally give meaning to development. UN فمن خلال المشروعات المصممة خصيصا لتلبية احتياجات الشعب النيجري، أتاح الرئيس لبلدنا أخيرا أن يعرف معنى التنمية.
    The Argentine Republic does not possess ballistic missile systems or any other type of missile designed specifically to carry weapons of mass destruction. UN لا تمتلك جمهورية الأرجنتين أنظمة القذائف التسيارية أو أي نوع آخر من القذائف المصممة خصيصا لحمل أسلحة الدمار الشامل.
    There were 15 rehabilitation and medical centres designed specifically to serve persons with disabilities. UN وهناك 15 من مراكز التأهيل والمراكز الطبية مصممة خصيصا لتوفير الخدمات اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The activities of this mobile centre are carried out in a bus designed specifically for the speedy processing of applications. UN وتجري أنشطة هذا المركز المتنقل في حافلة مصممة خصيصا لتجهيز الطلبات بسرعة.
    To assist in the awareness-raising effort, child-friendly publications were available on a section of her office's website designed specifically for young people. UN وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية.
    A separate procedure was provided for by law to handle the applications of unaccompanied minors who were seeking asylum; the law also provided for their reception in State-run centres designed specifically to accommodate them. UN وأضاف أن القانون ينص على إجراء منفصل للتعامل مع طلبات القصر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء؛ كما ينص القانون على استقبالهم في مراكز تديرها الدولة مصممة خصيصاً لاستيعابهم.
    For example, there have been reports of interrogation methods designed specifically to injure the religious feelings of persons in detention. UN فقد جرى التبليغ، على سبيل المثال، بوجود طرائق استجواب صممت خصيصا للإساءة إلى معتقدات السجناء الدينية.
    This work has included, among other things, the development of so-called top-down methodologies, designed specifically for underrepresented regions and types of projects. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    55. Nigeria established a number of protected areas designed specifically for the conservation of forests. UN 55 - وأنشأت نيجيريا عددا من المناطق المحمية المصممة خصيصا للحفاظ على الغابات.
    The necessary scientific advice and decision-making process capable of delivering timely decisions are best obtained in organizations designed specifically to take on such management tasks. UN وخير طريقة لتوفير المشورة العلمية وعملية صنع القرار القادرة على اتخاذ قرارات حسنة التوقيت هي من خلال المنظمات المصممة خصيصا للاضطلاع بمهام الإدارة من هذا القبيل.
    FAO has learned that a key form of cooperation with NGOs in developing countries is through capacity-building programmes, designed specifically to strengthen the effectiveness of southern NGOs in areas of work which fall within its technical mandate. UN وقد أدركت الفاو أن الشكل الرئيسي للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية هو برامج بناء القدرات، المصممة خصيصا لتعزيز فعالية المنظمات غير الحكومية الجنوبية في مجالات العمل التي تقع ضمن ولايتها الفنية.
    The same company also supplied Iraq some 6,500 rockets with warheads designed specifically to hold the chemical warfare agent sarin. UN وزوّت نفس هذه الشركة العراق أيضا بنحو 500 6 صاروخ برؤوس حربية مصممة خصيصا لاستيعاب سارين، عامل الأسلحة الكيميائية.
    First, the programmes have to be designed specifically to reach their target groups. UN أولا، أنه يتعين أن تكون البرامج مصممة خصيصا للوصول إلى فئاتها المستهدفة.
    Well, don't worry if you are, because this Christmas, the market is awash with products designed specifically to break them. Open Subtitles حسنا، لا تقلق إذا كنت، لعيد الميلاد هذا العام، السوق يعج مع المنتجات مصممة خصيصا لكسر لهم.
    The programme is designed specifically for national officials from specialized ministries of French-speaking developing countries and French-speaking countries from Eastern Europe. UN وهذا البرنامج مصمم خصيصا من أجل المسؤولين الوطنيين من الوزارات المتخصصة في البلدان النامية الناطقة بالفرنسية والبلدان الناطقة بالفرنسية من أوروبا الشرقية.
    The trust fund is designed specifically to attract donors who have no representation in Sierra Leone and wish to use the services and capacities of the United Nations family in the country. UN والصندوق الاستئماني مصمم خصيصا لاجتذاب الجهات المانحة غير الممثلة في سيراليون، والتي ترغب في استخدام خدمات أسرة الأمم المتحدة وقدراتها في البلاد.
    As instruments designed specifically to finance technology development and innovation, they can be targeted at specific industries or activities according to national industrial policy priorities. UN ولما كانت هذه الصناديق أدوات مصممة خصيصاً لتمويل تطوير التكنولوجيا والابتكار، فبالإمكان توجيهها نحو صناعات أو أنشطة محددة وفقاً لأولويات السياسات الصناعية الوطنية.
    The Committee also participated in the first regional workshop designed specifically to identify effective practices in implementing resolution 1540 (2004), hosted by Croatia at the regional arms control and verification implementation assistance centre. UN وشاركت اللجنة أيضا في أول حلقة عمل إقليمية صممت خصيصا للوقوف على الممارسات الفعالة في تنفيذ القرار، واستضافتها كرواتيا في المركز الإقليمي للمساعدة على تنفيذ إجراءات تحديد الأسلحة والتحقق منها.
    Survey respondents believe that Information Technology (IT) systems for connecting to information are generally stronger than IT systems designed specifically to support knowledge sharing. UN ويعتقد المجيبون على الدراسات الاستقصائية أن نظم تكنولوجيا المعلومات التي تستخدم للربط بمصادر المعلومات هي عموماً أقوى من نظم تكنولوجيا المعلومات المصممة خصيصاً لدعم تقاسم المعارف.
    With respect to gender, my delegation believes that, since there is no established process for discussions on gender architecture, discussions could begin soon within a framework designed specifically for that purpose. UN وأما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فيرى وفدي أنه ما دامت لا توجد عملية مستقرة للمناقشات بشأن الهيكل الجنساني، يمكن أن تبدأ المناقشات سريعا داخل إطار يصمم خصيصا لذلك الغرض.
    In June 2003, NACDL in cooperation with the ICB organized and its members taught the first trial advocacy training course designed specifically for lawyers interested in practicing before the International Criminal Court. UN وفي حزيران/يونيه 2003، قامت الرابطة بالتعاون مع النقابة بتنظيم أول دورة تدريبية تجريبية للدعوة صُممت خصيصا للمحامين المهتمين بممارسة العمل أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    (f) To set up a voluntary fund designed specifically to cover all aspects of the preparatory process for the World Conference and the participation of non-governmental organizations, especially from developing countries, by requesting all Governments, international and non-governmental organizations and private individuals to contribute to this fund; UN )و( إنشاء صندوق للتبرعات يكرس تحديدا لتغطية تكاليف جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، ولاسيما تلك التي تنتمي الى البلدان النامية، ورجاء جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷشخاص العاديين التبرع لهذا الصندوق؛
    53. An absence management module (including sick leave) should include a section designed specifically for staff to inform them about their leave entitlement and the procedures for requesting leave, who monitors time and attendance, line managers, human resources staff, medical services staff, as well as staff counsellors, welfare officers, ombudsmen, etc. UN 53 - والوحدة المسؤولة عن إدارة حالات الغياب (بما في ذلك الإجازات المرضية) ينبغي أن تشمل قسماً مصمَّماً بصورة محددة من أجل الموظفين بغية إبلاغهم باستحقاقاتهم بخصوص الإجازات، وبإجراءات طلب الإجازة، وبمعلومات عمنْ يرصد وقت العمل والحضور، وعن المديرين المباشرين، وموظفي الموارد البشرية، وموظفي دائرة الخدمات الطبية، فضلاً عن استشاريي الموظفين، وموظفي الرعاية، وأمناء المظالم، وهلم جرا.
    Of those States responding, very few report having policies, programmes or tools designed specifically to deal with corporate human rights challenges. UN ومن بين الدول التي ردت على الاستبيان، لم يفد سوى عدد قليل منها بأن لديه سياسات أو برامج أو أدوات مُصممة تحديداً لمواجهة التحديات التي تفرضها الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    A post-Hellenic weapon designed specifically to deploy Greek fire. Open Subtitles سلاح من بعد الحقبة الهيلانية تم تصميمه خصيصاً لنشر النيران الأغريقية
    15. designed specifically to be a user-friendly tool for country office staff who are directly responsible for the management of monitoring actions and evaluation exercises, the handbook presents the monitoring and evaluation framework and how-to steps through the use of case studies and examples that help to translate theory into practice. UN ١٥ - وهذا الدليل الذي صمم خصيصا ليكون أداة ميسرة الاستعمال للعاملين في المكاتب القطرية المسؤولين مباشرة عن إدارة عمليات الرصد والتقييم، يقدم إطار الرصد والتقييم والخطوات الواجب اتباعها من خلال استخدام دراسات حالات وأمثلة تساعد في ترجمة النظرية إلى تطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more