"designed to enhance" - Translation from English to Arabic

    • التي تستهدف تعزيز
        
    • الرامية إلى تعزيز
        
    • المصممة لتعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى تعزيز
        
    • مصممة لتعزيز
        
    • الرامية إلى زيادة
        
    • ترمي إلى زيادة
        
    • ترمي الى تعزيز
        
    • الرامية الى تعزيز
        
    • الغرض منها تعزيز
        
    • مواتية لتعزيز
        
    • وتهدف إلى تعزيز
        
    • يستهدف تعزيز
        
    • يرمي إلى زيادة
        
    His delegation particularly welcomed the new thematic initiatives designed to enhance the relevance and focus of UNIDO programmes. UN وقال ان وفد بلده يرحب بوجه خاص بالمبادرات المواضيعية الجديدة التي تستهدف تعزيز وثاقة صلة برامج اليونيدو وتركيزها.
    legislative, administrative and other measures designed to enhance domestic compliance with the Convention; UN `1` التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً؛
    Policies designed to enhance carbon sequestration through fuelwood management could also improve natural resource management. UN كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    This argues for the elaboration of measures designed to enhance cooperation where possible. UN وهذا يبرر اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون حيثما كان ذلك ممكنا.
    New security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. UN وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة.
    Implementation of systems designed to enhance accountability and the development of common policies in the context of the Financial Services Working Group. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    It is encouraged to take measures designed to enhance the participation of women in Government and decision-making processes, and to further promote equality of men and women in non-public areas. UN وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة.
    During this kick-start phase, UN-Habitat implemented a series of strategic and institutional measures designed to enhance programme focus and alignment and results-based management. UN وقام موئل الأمم المتحدة خلال مرحلة الانطلاقة تلك بتنفيذ سلسلة من التدابير الاستراتيجية والمؤسسية التي تستهدف تعزيز التركيز والتواؤم البرنامجيين والإدارة المستندة إلى النتائج.
    As far as my delegation is concerned, an analysis of the measures designed to enhance the effectiveness of, and possibly to strengthen, the external oversight machinery is an inseparable part of this exercise, and we therefore hope that its methods of operation and the problem of its composition will be among the items discussed at the forty-ninth session. UN ويرى وفدي، فيما يخصه، أن تحليل التدابير التي تستهدف تعزيز فعالية آلية اﻹشراف الخارجي وربما تقويتها أيضا، جزء لا يتجزأ من هذه العملية، وبالتالي فإننا نأمل أن تكون أساليب تشغيلها ومشكلة تكوينها من بين البنود التي ستناقش في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. UN وقد قررت أذربيجان منذ البداية، استناداً إلى مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة وعلاقاتها الوثيقة مع أفغانستان، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار والرخاء في ذلك البلد.
    We face an increasingly complex set of global challenges, which has given rise to an equally complex network of formal and informal global institutions and mechanisms designed to enhance collective action to address these challenges. UN إننا نواجه مجموعة متزايدة التعقيد من التحديات العالمية، وهو ما أدى إلى إنشاء شبكة معقدة كذلك من المؤسسات والآليات العالمية الرسمية وغير الرسمية الرامية إلى تعزيز العمل الجماعي بغية التصدي لهذه التحديات.
    112. Fourth, the proposed programme budget did not provide details of measures designed to enhance the efficiency of the Organization. UN 112 - رابعا، لم تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة تفاصيل عن التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة المنظمة.
    UN-Habitat and UNISDR have a history of collaboration in activities designed to enhance urban and local risk management utilizing the strengths of both agencies. UN ولموئل الأمم المتحدة واستراتيجية الأمم المتحدة للحد من الكوارث تاريخ من التعاون في الأنشطة المصممة لتعزيز إدارة المخاطر الحضرية والمحلية بالانتفاع من مواطن قوة كلتا الوكالتين.
    It was the responsibility of the Secretariat to improve the integrated planning of operations and ensure coordination between Headquarters and the field; his delegation supported the initiatives designed to enhance the effectiveness of command and control of peacekeeping operations. UN وقال إنه من مسؤوليات الأمانة العامة تحسين التخطيط المتكامل للعمليات وكفالة التنسيق بين المقر والميدان؛ وإن وفده يدعم المبادرات المصممة لتعزيز فعالية قيادة عمليات حفظ السلام ومراقبتها.
    The paper is designed to enhance conditions conducive to sustained economic growth and development. UN والورقة ترمي إلى تعزيز الظروف المواتية للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Germany's Association of Rural Women cooperates with the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth on various projects designed to enhance the working conditions of women and establish networks among women in rural areas. UN وتتعاون جمعية النساء الريفيات في ألمانيا مع الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والنساء والشباب في مشاريع عديدة ترمي إلى تعزيز ظروف عمل النساء وتكوين شبكات تواصُل بين النساء في المناطق الريفية.
    At the national level, it created independent bodies designed to enhance responsiveness, transparency and accountability in public life and provided for parliamentary oversight of the executive branch and the establishment of an independent judiciary. UN فعلى الصعيد الوطني، ينشئ الدستور هيئات مستقلة تهدف إلى تعزيز قابلية الاستجابة والشفافية والمساءلة في الحياة العامة وينص على فرض الرقابة البرلمانية على السلطة التنفيذية وعلى إنشاء سلطة قضائية مستقلة.
    UNMOVIC has also provided its instructors and lecturers involved in training with an opportunity to attend training courses designed to enhance presentation skills. UN كما أتاحت اللجنة لمدرسيها ومحاضريها المعنيين بالتدريب فرصة حضور دورات تدريبية تهدف إلى تعزيز مهارات التلقين لديهم.
    Additionally, the report presents new initiatives designed to enhance the effectiveness and efficiency of independent internal oversight at the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    Chapter 12 sets out a range of observations, comments and recommendations designed to enhance the future use of the United Nations human rights system in the context of disability. UN ويورد الفصل الثاني عشر مجموعة من الملاحظات والتعليقات والتوصيات الرامية إلى زيادة استخدام نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستقبلاً في سياق مسألة الإعاقة.
    The law of July 29 2005 on the prevention of domestic violence facilitates the initiation and support of actions designed to enhance public awareness of the causes and consequences of domestic violence. UN 67- وييسر القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2005 بشأن منع العنف المنزلي بدء ودعم تدابير ترمي إلى زيادة الوعي العام بأسباب وعواقب العنف المنزلي.
    Our national committee is supporting other activities designed to enhance the significance of the fiftieth anniversary, to which my Government attaches particular importance. UN وتدعم لجنتنا الوطنية أنشطة أخرى ترمي الى تعزيز المغزى من الذكرى السنوية الخمسين، التي توليها حكومتي أهمية خاصة.
    Every country was trying to cope with the impact of emerging technologies and to put through the right mix of policies and programmes designed to enhance their endogenous capacities and comparative advantages. UN وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية.
    Those proposals consisted of, inter alia, a series of practical measures designed to enhance accountability and transparency at all stages of the budgetary process. UN وتتكون تلك المقترحات، في جملة أمور، من مجموعة من التدابير العملية الغرض منها تعزيز المساءلة والشفافية في جميع مراحل عملية الميزنة.
    The state should therefore be able to regulate markets, as well as technological and financial competition, and create a domestic environment designed to enhance the competitiveness of local enterprises vis-à-vis transnational companies. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية.
    These courses are heavily subsidised and designed to enhance the competitiveness of the employed or unemployed persons, including those with disabilities. UN وتتلقى هذه الدورات دعماً سخياً وتهدف إلى تعزيز قدرة الأشخاص العاملين أو العاطلين عن العمل على المنافسة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    This Multiple Borders Strategy is guided by a risk management framework designed to enhance border security. UN وتهتدي استراتيجية الحدود المتعددة هذه بإطار إدارة المخاطر الذي يستهدف تعزيز أمن الحدود.
    His delegation therefore supported any measure designed to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization. UN لذلك فإن وفده يؤيد أي تدبير يرمي إلى زيادة كفاءة المنظمة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more