"designed to facilitate" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تيسير
        
    • ترمي إلى تيسير
        
    • تهدف إلى تيسير
        
    • الهادفة إلى تيسير
        
    • يُقصد منها تسهيل
        
    • مصممة لتسهيل
        
    • الرامية إلى تسهيل
        
    • مصممة لتيسير
        
    • المصممة لتسهيل
        
    • التي تستهدف تيسير
        
    • تهدف إلى تسهيل
        
    • الموضوعة لتيسير
        
    • المصممة لتيسير
        
    • الغرض منها تيسير
        
    • ترمي إلى تسهيل
        
    Secretariat job openings are published in these two working languages, as well as instructions and all other tools designed to facilitate the applications of potential candidates. UN وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين.
    The activities of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations are designed to facilitate this process. UN إن اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ترمي إلى تيسير هذه العملية.
    It was reiterated that the draft principles are non-binding but are designed to facilitate bilateral inter-State negotiations, and that they are not intended to amend or abrogate existing bilateral or multilateral agreements on the subject. UN وأعيد تأكيد أن مشاريع المبادئ ليست ملزمة لكنها تهدف إلى تيسير المفاوضات الثنائية بين الدول وأنها لا ترمي لا إلى تعديل ولا إلى إلغاء الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع.
    (ii) Motivational interviewing, which refers to brief therapeutic interventions designed to facilitate patients' internal commitment to change. UN `2` المقابلات الحافزة، وتشير إلى التدخلات العلاجية القصيرة الهادفة إلى تيسير الالتزام الشخصي للمرضى بالتغيير.
    30. In addition to the task of formulating the lists of issues, the pre-sessional working group is also entrusted with a variety of other tasks designed to facilitate the work of the Committee as a whole. UN 30- وبالإضافة إلى مهمة صياغة قوائم المسائل، فإن الفريق العامل السابق للدورة مكلف أيضاً بمجموعة متنوعة من المهام الأخرى التي يُقصد منها تسهيل عمل اللجنة بمجمله.
    They're designed to facilitate intercourse between older women and younger men. Open Subtitles وهي مصممة لتسهيل الجنس بين المرأة الناضجة والرجال الأصغر سناً
    In adopting its resolution 49/222 A in late 1994 and providing funding within OHRM for human resources planning, career management and performance management, the General Assembly then set in motion a number of measures designed to facilitate the development of a comprehensive career development system. These include the following: UN وقد شرعت الجمعية العامة، من خلال اعتمادها القرار ٤٩/٢٢٢ ألف في أواخر عام ١٩٩٤ وتوفير اﻷموال في مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تخطيط الموارد البشرية واﻹدارة الوظيفية وإدارة اﻷداء، شرعت بإدخال عدد من التدابير الرامية إلى تسهيل وضع نظام شامل للتطوير الوظيفي، وهي تشمل:
    With respect to the programme of work, we recall that it is only a tool designed to facilitate the activities of the Conference on Disarmament. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، نذكِّر بأنه لا يعدو أن يكون مجرد أداة مصممة لتيسير أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    2. Legal and administrative measures designed to facilitate transit transport UN التدابير القانونية واﻹدارية المصممة لتسهيل المرور العابر
    Venezuela welcomed all actions designed to facilitate negotiation and dialogue between parties without resorting to undue pressure, which merely created division and confrontation. UN وقالت إن فنزويلا ترحب بجميع الإجراءات الرامية إلى تيسير التفاوض والحوار بين الأطراف دون اللجوء إلى ضغوط لا لزوم لها وليس من شأنها سوى إثارة الانقسام والمواجهة.
    All countries sending and receiving volunteers should ensure that policies designed to facilitate volunteerism take into account the special characteristics of international exchanges of volunteers. UN إذ يتعين على جميع البلدان المرسلة والمستقبلة للمتطوعين أن تكفل مراعاة السياسات الرامية إلى تيسير العمل التطوعي للسمات الخاصة التي تميز عمليات التبادل الدولي للمتطوعين.
    23. It is suggested that the future instrument should contain definitions designed to facilitate the operation of the substantive chapters. UN 23- يقترح أن يتضمن الصك المقبل تعاريف ترمي إلى تيسير استيعاب الفصول الموضوعية وتطبيقها.
    49. Lastly, describing the outcome of the work of the first Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol, he said that the participants had established procedures and mechanisms designed to facilitate decision-making by parties of import. UN 49 - وفي نهاية المطاف، وفي إطار وصف نتائج أعمال أول اجتماع لمؤتمر الأطراف في بروتوكول قرطاجنة، يلاحظ أن المشاركين قد وضعوا إجراءات وآليات ترمي إلى تيسير اتخاذ القرار من جانب الأطراف ذات الأهمية.
    We have therefore supported a number of initiatives in recent years designed to facilitate the CD's return to serious work. UN وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي.
    It was suggested that an inventory be drawn up of initiatives and programmes designed to facilitate the access of developing countries to ICT, while the report's recommendation for the systematic compilation of technology and ICT-related data was endorsed. UN واقترح إجراء جرد للمبادرات والبرامج الهادفة إلى تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فيما تمت الموافقة على التوصية التي وردت في التقرير التجميعي لجمع البيانات المتعلقة بالتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو منهجي.
    31. In addition to the task of formulating the lists of issues, the pre-sessional working group is also entrusted with a variety of other tasks designed to facilitate the work of the Committee as a whole. UN 31- وبالإضافة إلى مهمة صياغة قوائم المسائل، فإن الفريق العامل السابق للدورة مكلف أيضاً بمجموعة متنوعة من المهام الأخرى التي يُقصد منها تسهيل عمل اللجنة بمجمله.
    The Commission's procedure was designed to facilitate cooperation with the parties to a conflict, who could appoint ad hoc members. UN وقال إن إجراءات اللجنة مصممة لتسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يكون بوسعهم أيضا تعيين أعضاء مخصصين.
    At the present time, the absence of established biosafety procedures in developing countries constitutes a major constraint to field testing - and indeed to product development - by those public sector initiatives designed to facilitate the introduction of biotechnology in developing-country agriculture. UN وإن عدم وجود إجراءات ثابتة خاصة بالسلامة الحيوية في البلدان النامية ما يزال يشكل في الوقت الحاضر قيدا رئيسيا على إجراء اختبارات ميدانية - وعلى تطوير المنتجات في الحقيقة - من قبل مبادرات القطاع العام الرامية إلى تسهيل إدخال التكنولوجيا الحيوية إلى الزراعة في البلدان النامية.
    In general, the agendas of the Commissions should always be designed to facilitate the attendance of the relevant policy makers. UN وبصورة عامة، فإن جداول أعمال هذه اللجان ينبغي أن تكون دائماً مصممة لتيسير حضور واضعي السياسات المعنيين.
    It had also entered into a number of bilateral mutual legal assistance agreements designed to facilitate cooperation in criminal investigations and extradition proceedings. UN وأبرمت الهند أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية للمساعدة القانونية المصممة لتسهيل التعاون في التحقيقات الجنائية وبشأن إجراءات تسليم المجرمين.
    The TIR Convention, designed to facilitate international transit traffic of goods, is being revised and the first phase has been completed. UN ويجري تنقيح الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع، التي تستهدف تيسير حركة النقل الدولي للبضائع، وقد استكملت المرحلة اﻷولى.
    A number of Parties did, however, report on initiatives that are designed to facilitate such transfer. UN غير أن عددا من اﻷطراف قدم بالفعل معلومات عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل.
    There is an inevitable tension between rules and procedures primarily geared to the administrative maintenance of an established order and those designed to facilitate the achievement of objectives by managers. UN وثمة تعارض لا يمكن تجنبه بين القواعد واﻹجراءات، التي تعتبر معدة بالدرجة اﻷولى من أجل الصيانة اﻹدارية لنظام قائم بالفعل، والقواعد واﻹجراءات الموضوعة لتيسير تحقيق اﻷهداف على يد المديرين.
    The few programmes designed to facilitate such return are very small and appear to include few migrant women. UN والبرامج القليلة المصممة لتيسير هذه العودة برامج صغيرة ويبدو أنها تضم عددا قليلا من المهاجرات.
    It was designed to facilitate further streamlining and consolidation in the future. UN وكان الغرض منها تيسير زيادة التبسيط والتوحيد في المستقبل.
    In collaboration with UNIFEM, it would launch a national initiative designed to facilitate those efforts. UN وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more