"designed to improve the" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تحسين
        
    • تهدف إلى تحسين
        
    • مصممة لتحسين
        
    • الرامية الى تحسين
        
    • الهادفة إلى تحسين
        
    • يستهدف تحسين
        
    • يرمي إلى تحسين
        
    • المصممة لتحسين
        
    • التي ترمي إلى تحسين
        
    • تهدف الى تحسين
        
    • الغرض منها تحسين
        
    • تستهدف تحسين مستوى
        
    • صمم لتحسين
        
    • يتمثل الغرض منها في تحسين اﻷداء
        
    • الموجهة إلى تحسين
        
    Similarly, the Unit approved a set of internal working procedures designed to improve the quality and timeliness of the reports. UN وكذلك أقرت الوحدة مجموعة من إجراءات العمل الداخلي الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وزيادة الدقة في مواعيد تقديمها.
    Health education and promotion activities designed to improve the quality of the people's health have been launched throughout the country since 2007 and have begun to make progress. UN وقد بدأت أنشطة التثقيف والترويج الصحي، الرامية إلى تحسين نوعية صحة السكان في جميع أنحاء البلد منذ عام 2007، تحرز تقدما.
    Institution strengthening: projects designed to improve the abilities of the participants to provide services and also linkages among the three levels of government; UN :: دعم المؤسسات: المشاريع التي تهدف إلى تحسين قدرات المشاركة في تقديم الخدمات وأيضاً تعزيز روابط العمل بين مستويات الحكومة الثلاثة.
    Thus any policy designed to improve the entry of women into the labour market was a policy that had a direct impact on their options for protecting their health. UN وهكذا فإن أي سياسة مصممة لتحسين دخول المرأة سوق العمل هي سياسة ذات تأثير مباشر على خياراتها لحماية صحتها.
    We are pleased to note that some of the projects designed to improve the social and economic conditions in the area have already been implemented. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    Japan had a national plan of action - the Gold Plan for the Elderly - which was designed to improve the quality of life for the members of that group. UN ولقد جهزت اليابان نفسها بخطة عمل وطنية - هي الخطة الذهبية للمسنين - الهادفة إلى تحسين ظروف حياة أعضاء هذه المجموعة.
    The Government was also working with UNICEF to implement a national development programme designed to improve the social and economic conditions of Angolan children. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع اليونيسيف من أجل تنفيذ برنامج إنمائي وطني يستهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطفال الأنغوليين.
    101. Spain had already adopted a number of measures designed to improve the personal mobility of persons with disabilities. UN 101- وقد سبق لإسبانيا أن اعتمدت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين التنقل الشخصي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    However, a number of measures designed to improve the quality of self-revised translations have continued to be used. UN ومع ذلك، استمر استخدام عدد من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية المراجعة ذاتيا.
    This Programme constitutes a national mechanism to promote activities designed to improve the status of Mexican women on the basis of new general objectives. UN ويشكل هذا البرنامج آلية وطنية لتعزيز اﻷنشطة الرامية إلى تحسين مركز المرأة المكسيكية على أساس أهداف عامة جديدة.
    Measures which are designed to improve the situation of human rights figure prominently among the reforms which are under way. UN وتحتل الاجراءات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان مكانة بارزة بين الاصلاحات الجاري تطبيقها.
    Internally, we have undertaken a series of judicially initiated reforms designed to improve the efficiency of our proceedings. UN وداخليا، نفذنا سلسة من الإصلاحات القضائية تهدف إلى تحسين كفاءة إجراءاتنا.
    The Disability component of the Social Development Partnership Program supports projects that are designed to improve the participation and integration of people with disabilities in all aspects of society. UN ويدعم عنصر الإعاقة في برنامج الشراكة من أجل التنمية الاجتماعية مشاريع تهدف إلى تحسين مستوى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة المجتمعية وإدماجهم فيها؛
    Non-governmental organizations will be encouraged to organize regular training programmes that are designed to improve the status of women and to increase their opportunities for employment and self-employment and improve their performance at all levels, especially in managerial positions. UN وسيتم تشجيع هذه المنظمات على تنظيم برامج تدريب منتظمة تهدف إلى تحسين حالة النساء وزيادة فرص توظيفهن والاشتغال لحسابهن الخاص وتحسين أدائهن على جميع المستويات، خاصة في المناصب اﻹدارية.
    We also see that these definitely valuable proposals are designed to improve the internal operation of the Organization. UN ونحن نرى أيضا أنه من المؤكد أن هذه المقترحات القيّمة مصممة لتحسين العمل داخل المنظمة.
    The Plan, which is a long-term strategy designed to improve the Territory's transportation system, incorporates improvements to roadways and mass transportation, while accommodating pedestrians and bicycles. UN وتشمل الخطة، وهي استراتيجية طويلة الأجل مصممة لتحسين شبكة النقل في غوام، إدخال تحسينات على الطرق البرية والنقل الجماعي، مع تخصيص ممرات للمشاة والدراجات الهوائية.
    In carrying out that fine and arduous task, our country approves and supports all efforts and policies designed to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations system. UN وفي الاضطلاع بهذه المهمة الدقيقة والشاقة، يقر بلدنا ويؤيد جميع الجهود والسياسات الرامية الى تحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة وفعاليتها.
    She encourages States to use the opportunity of the Durban Review process to give new impetus to their efforts to implement the parts of the DDPA designed to improve the protection of women and girls. UN وشجعت المقررة الدول على اغتنام فرصة عملية ديربان الاستعراضية لإعطاء دفعة جديدة لجهودها الرامية إلى تنفيذ الأجزاء من إعلان وبرنامج عمل ديربان الهادفة إلى تحسين حماية النساء والأطفال.
    In cooperation with the IUCN Environmental Law Centre, ICEL is also engaged in drafting an instrument designed to improve the protection of the environment in times of armed conflict. UN ويعكف المجلس الدولي أيضاً، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، على صياغة صك يستهدف تحسين حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    These synergies have underpinned a basic platform of State-led action designed to improve the situation, status and position of Guatemalan women. UN وقد عززت هذه العوامل المتآزرة برنامج عمل أساسي بقيادة الدولة يرمي إلى تحسين وضع المرأة في غواتيمالا ومكانتها ومركزها.
    :: Measures and infrastructure designed to improve the physical security of stockpiles, including control of access to stocks UN :: التدابير والبنية التحتية المصممة لتحسين الأمن المادي للمخزونات، بطرق منها فرض ضوابط على إمكانية الوصول إلى المخزونات
    They welcomed OPS-2 and noted that several recommendations were designed to improve the GEF work on the ground as well as its effectiveness and efficiency. UN ورحب بالدراسة الثانية للأداء العام، وأشار إلى عدد من التوصيات التي ترمي إلى تحسين أعمال المرفق في الميدان وزيادة فعاليته وكفاءته.
    Technical assistance in the field of human rights, including assessment missions, took account of the situation of women in the countries concerned and technical assistance projects included measures designed to improve the human rights of women. UN وقد راعت المساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك البعثات التقييمية، حالة المرأة في البلدان المعنية، كما أن مشاريع المساعدة التقنية تتضمن تدابير تهدف الى تحسين حقوق المرأة كإنسان.
    It came up with ten proposals designed to improve the status of hired employees. UN وقدم عشرة مقترحات الغرض منها تحسين وضع المستخدمين المأجورين.
    It also called for States to take the necessary steps " to make this right a reality " , particularly by providing food and adequate medical services; undertaking work programmes specifically designed for the elderly and establishing social organizations designed to improve the quality of life for the elderly. UN ويدعو أيضاً الدول إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتطبيق هذا الحق في الواقع ولا سيما عن طريق توفير الأغذية والخدمات الطبية الملائمة وتنفيذ برامج عمل مصممة خصيصاً للمسنين وإنشاء منظمات اجتماعية تستهدف تحسين مستوى معيشة المسنين.
    The Register has fulfilled a key role as a confidence-building measure designed to improve the security of States both within their regions and, ultimately, globally. UN ويؤدي هذا السجل دورا رئيسيا بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة صمم لتحسين أمن الدول داخل مناطقها، وفي نهاية المطاف، عالميا على حد سواء.
    A number of managerial and administrative reforms were initiated in 1994-1995 designed to improve the administrative and financial functioning of the Secretariat and such initiatives will continue in 1996-1997. UN وقد بدئ في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ عدد من الاصلاحات التنظيمية واﻹدارية يتمثل الغرض منها في تحسين اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمانة، وستستمر هذه المبادرات في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    It urges the Government of El Salvador and all political forces to support the programmes and strategies, particularly social welfare projects, designed to improve the lives of the most vulnerable segments of the population. UN ويحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية على دعم البرامج والاستراتيجيات، وبخاصة مشاريع الرعاية الاجتماعية، الموجهة إلى تحسين معيشة أشد قطاعات السكان ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more