"designed to promote" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تعزيز
        
    • تهدف إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى تعزيز
        
    • المصممة لتعزيز
        
    • تهدف إلى تشجيع
        
    • ترمي إلى تشجيع
        
    • مصممة لتعزيز
        
    • التي تستهدف تعزيز
        
    • الرامية إلى تشجيع
        
    • الهادفة إلى تعزيز
        
    • الرامية الى تعزيز
        
    • يهدف إلى تعزيز
        
    • يرمي إلى تعزيز
        
    • الرامي إلى تعزيز
        
    • يرمي إلى تشجيع
        
    The General Assembly of the United Nations has also adopted a number of resolutions designed to promote this right. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق.
    It also implies planning, monitoring and valuation of all undertakings designed to promote equal status. UN ويشمل ذلك أيضاً التخطيط لجميع المشاريع الرامية إلى تعزيز المساواة ورصدها وتقييمها.
    The target of four countries negotiating and implementing trade agreements designed to promote interregional and intraregional trade flows with ESCWA support was also reached. UN وتحقق أيضا هدف قيام أربعة بلدان، بدعم من الإسكوا، بالتفاوض بشأن اتفاقات تجارية تهدف إلى تعزيز تدفقات التجارة بين الأقاليم وداخلها، وبتنفيذها.
    My Government has donated substantial sums to contribute to the development of actions designed to promote sustainable human development. UN لقد تبرعت حكومتي بمبالغ كبيرة للمساهمة في اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    (xii) Lack of effective monitoring and evaluation of existing systems designed to promote gender equality; UN ' 12` عدم وجود آليات فعالة لرصد وتقييم النظم القائمة المصممة لتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Aware of the assessment made in 2013 that the population of the Territory needs to be boosted if the Territory is to have a sustainable future and the approval by the Pitcairn Island Council of an immigration policy designed to promote immigration and repopulation and bring people with the necessary skills and commitment to Pitcairn, UN وإذ هي على علم بالتقييم الذي أُجري في عام 2013، وأظهر ضرورة زيادة عدد سكان الإقليم إذا أريد له تحقيق الاستدامة في المستقبل، وبأن مجلس جزيرة بيتكيرن وافق على سياسة هجرة تهدف إلى تشجيع الهجرة الوافدة وتزويد الإقليم بسكان جُدد واستقدام مهاجرين يتحلون بالدرجة المطلوبة من المهارات والالتزام ببيتكيرن،
    Policies must be designed to promote capital account stability. UN وأوضح أنه يجب وضع سياسات ترمي إلى تشجيع استقرار الحسابات الرأسمالية.
    I assure all members of our commitment and enthusiasm to participate in initiatives designed to promote human rights and democracy. UN وأؤكد لجميع الأعضاء على التزامنا بالمشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وعلى حماسنا لهذه المبادرات.
    While the Gambia had signed and ratified a number of international legal instruments designed to promote and protect women's rights, those instruments had not been incorporated into domestic legislation. UN وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية.
    She highlighted the discussions about good practices and about administrative and legislative measures designed to promote implementation. UN وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ.
    Governments at both the central and local levels have adopted policies and measures designed to promote the education of girls. UN وقد اعتمدت حكومات الصعيدين المركزي والمحلي سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات.
    The Government had reacted by drawing up a national plan for emigrating workers designed to promote family reunification. UN وقد استجابت الحكومة بأن أعدت خطة وطنية بالنسبة للعمال المهاجرين تهدف إلى تعزيز توحيد الأسرة.
    New guidelines and training tools designed to promote respect for human rights and cultural diversity through the acquisition of intercultural competences are under development in the context of this project, funded by the Government of Denmark. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية وأدوات تدريبية جديدة تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي عن طريق اكتساب كفاءات التواصل بين الثقافات، وذلك في إطار هذا المشروع الذي تموله حكومة الدانمرك.
    The seminar is envisaged as an interactive training course designed to promote greater understanding and effective implementation of competition laws and regulations. UN ومن المتوخى أن تكون هذه الحلقة الدراسية دورة تدريبية تفاعلية ترمي إلى تعزيز فهم قوانين وأنظمة المنافسة وزيادة فعالية تنفيذها.
    The Council drafts proposals designed to promote and achieve equality of opportunity for men and women. UN ويتولى المجلس إعداد مقترحات ترمي إلى تعزيز وتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Quite the contrary, it represents one of the institutional means designed to promote multilingualism and cultural diversity throughout the world as a way of enriching and preserving the human cultural patrimony. UN وعلى العكس من ذلك، تمثل المنظمة إحدى الوسائل المؤسسية المصممة لتعزيز تعدد اللغات والتنوع الثقافي في جميع أرجاء العالم بوصف ذلك سبيلا إلى إثراء التراث الثقافي اﻹنساني وصونه.
    The orchestra played with a foreign conductor, and the initiative was designed to promote normalization and reconciliation in the country. UN وعزف أفراد الأوركسترا بقيادة مايسترو أجنبي، وكانت هذه المبادرة تهدف إلى تشجيع عودة الأمور إلى طبيعتها وتعزيز روح الوفاق في البلد.
    To take steps designed to promote universalization; UN `8` اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع العالمية؛
    Did you consider that the four accounts might be part of a conspiracy designed to promote belief in a fledgling faith? Open Subtitles و ألم تضع في اعتبارك أن الروايات الأربعة قد تكون جزءاً من مؤامرة، مصممة لتعزيز الإيمان في عقيدة فتيّة؟
    The Equality for Women measure supports proposals designed to promote: UN ويدعم تدبير المساواة من أجل المرأة المقترحات التي تستهدف تعزيز ما يلي.
    The Committee also sought funding from the Government for various projects designed to promote the advancement of women. UN وتسعى اللجنة أيضا إلى التمويل من الحكومة لمختلف المشاريع الرامية إلى تشجيع تقدم المرأة.
    His delegation welcomed all initiatives designed to promote dialogue among civilizations, cultures and religions. UN ويرحب وفده بكل المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    The international community should support the programmes and initiatives of such international organizations designed to promote sustainable tourism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة.
    The plan also includes a coordination structure designed to promote maximum effectiveness and tracking of aid. UN وتشمل الخطة أيضاً هيكلا للتنسيق يهدف إلى تعزيز فعالية المعونة وتتبع مسارها إلى أقصى مدى ممكن.
    Promoting awareness of the Holocaust was designed to promote global understanding and mutual tolerance. UN فتعزيز الوعي بالهولوكوست يرمي إلى تعزيز التفهم العالمي والتسامح المتبادل.
    Nearly two years later, that review had not been completed; she wondered whether that length of time was normal for the Government or whether it meant that little importance was attached to legislation designed to promote the advancement of women. UN وبعد سنتين تقريبا، لم يتم استكمال هذا الاستعراض. وعليه فإنها تتساءل إذا كانت هذه الفترة الطويلة طبيعية بالنسبة للحكومة أو أنه لم يتم تعليق أهمية للتشريع الرامي إلى تعزيز النهوض بالمرأة.
    Measure designed to promote linguistic balance in an organization; takes the form of an accelerated within-grade increment. UN تدبير يرمي إلى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more