"desirable that" - Translation from English to Arabic

    • المستصوب أن
        
    • المرغوب فيه أن
        
    • المستحسن أن
        
    • استصواب أن
        
    • يُستحسن
        
    • المرغوب فيها أنه
        
    • المستحب أن
        
    It was considered desirable that these activities remain a priority item in the work programme of UNCTAD. UN وارتئي أن من المستصوب أن تظل هذه اﻷنشطة بنداً يحظى باﻷولوية في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    It would be desirable that Trade Points from all parts of the world, including the LDCs, reach a stage where they could take an effective part in the management of the Programme. UN ومن المرغوب فيه أن تصل النقاط التجارية في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في أقل البلدان نموا، إلى مرحلة يمكنها فيها أن تقوم بدور فعال في إدارة البرنامج.
    The Group was satisfied with the establishment and operationalization of UNIDO's network of South-South Industrial Cooperation Centres, and considered it desirable that there should be at least one in the Latin American and Caribbean region. UN وعبر عن ارتياح المجموعة لإنشاء وتشغيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وترى أن من المستحسن أن يكون هناك مركز واحد منها على الأقل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي.
    It is desirable that the draft articles accurately reflect current customary law on this point. UN ومن المستصوب أن تعكس مشاريع المواد بدقة القانون العرفي في هذا المجال.
    Nor is it desirable that tribunals be empowered to order such measures. UN وليس من المستصوب أن تخول المحاكم اﻷمر باتخاذ هذه التدابير.
    That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    It is desirable that family members should acquire the nationality of the head of the family. UN ومن المستصوب أن يكتسب أفراد اﻷسرة جنسية رب اﻷسرة.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما فيه الكفاية لدى تقديم الاقتراحات لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    It is desirable that it establish close relations with other organizations, such as the World Trade Organization (WTO) and the World Bank. UN ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    In any event, it was desirable that reservations to human rights treaties should be only temporary. UN ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب.
    To provide the required time, it is desirable that governments make the necessary institutional and funding arrangements in advance of an expert’s participation. UN ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير.
    However, the Special Committee considered it desirable that that point should be reaffirmed in its report. UN إلا أن اللجنة الخاصة رأت من المستصوب أن تؤكد هذه النقطة من جديد في تقريرها.
    While it would be desirable that yet more specific recommendations emanate from these bodies, it is equally important that they be given the attention they deserve by the competent policy-making organs. UN ومن المرغوب فيه أن تكون توصيات الهيئات أكثر تحديداً، إلا أن إعطاء هذه التوصيات الاهتمام الذي تستحقه من جانب اﻷجهزة المختصة بصنع السياسات لا يقل أهمية عن ذلك.
    It would be desirable that participants in such a workshop should include: UN ويكون من المرغوب فيه أن يكون من بين المشتركين في حلقة التدارس هذه اﻷشخاص المبينون فيما يلي:
    As it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. UN ولما كان من المرغوب فيه أن يظهر بوضوح حدوث تقدم كبير موثوق به قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، فينبغي اﻹسراع بالمفاوضات.
    It is desirable that partnerships have a sectoral and geographical balance. UN ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي.
    But it is desirable that investors soon move to projects that entail longer-term commitments. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    The group also felt that, while in principle it was desirable that public transfers should complement rather than replace private transfers, some replacement could not be avoided in practice. UN ورأى الفريق أيضا أنه رغم استصواب أن تكون التحويلات العامة مكملة للتحويلات الخاصة بدلا من أن تحل محلها، فإنه قد لا يتسنى من الناحية العملية تحاشي قدر ما من التبديل.
    For this reason it is highly desirable that team leaders have previous military experience. UN ولهذا السبب، يُستحسن أن تكون لدى رؤساء الفرق خبرة عسكرية سابقة.
    It is desirable that a new Government should not be able to escape international responsibility for the acts that brought it to power, especially as there is a particular likelihood of injury to foreign States and nationals during an insurrection. UN ومن اﻷمور المرغوب فيها أنه ينبغي ألا يتاح للحكومة الجديدة التهرب من مسؤوليتها الدولية عن اﻷفعال التي جاءت بها إلى السلطة، خاصة وأن تعرض الدول اﻷجنبية والمواطنين اﻷجانب للضرر يرجح حدوثه بصفة خاصة أثناء وقوع التمرد.
    In order for this approach to be as timely, complete and effective as possible, it would be desirable that, prior to the implementation of the agreements, the fulfilment by the Government of Equatorial Guinea of the recommendations which do not require technical assistance should be verified. UN وبغية أن يتم هذا المنهج في حينه وأن يكون كاملا وفعليا قدر الإمكان، سوف يكون من المستحب أن يتم، قبل تنفيذ الاتفاقات، التأكد من وفاء حكومة غينيا الاستوائية بالتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more