"desire for" - Translation from English to Arabic

    • الرغبة في
        
    • رغبة في
        
    • رغبتها في
        
    • رغبتهم في
        
    • بالرغبة في
        
    • رغبتنا في
        
    • رغبتي في
        
    • رغبة فى
        
    • رغبته في
        
    • ورغبتهم في
        
    • عن رغبتك
        
    • رغبةً
        
    • من الرغبة
        
    • رغبتهما في
        
    However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. UN غير أن هذه الرغبة في إحلال الوئام لا تشكل بأي طريقة من الطرق تنازلا عن تعلقنا الراسخ بسلامة أراضي بلدنا.
    The success of such an event will largely depend on participation by all Middle Eastern States and the desire for constructive dialogue. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. UN وإلا، قد تتطور المظالم القائمة إلى رغبة في الاستقلال الكامل.
    For many years, many delegations, including my own, have indicated their desire for a report with more depth, information and analysis. UN فقد أشارت وفود عديدة، ومنها وفدي، طيلة سنين كثيرة إلى رغبتها في تقرير به مزيد من العمق والمعلومات والتحليل.
    In addition, a number of programme managers expressed a desire for increased delegation of authority, particularly in the area of recruitment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    It is up to members of the zones ourselves to carry forward the desire for political cooperation. UN فأعضاء المناطق أنفسهم هم المسؤولون عن السير قدما نحو تحقيق الرغبة في إقامة التعاون السياسي.
    Regarding the military, the desire for peace is clear. UN وفيما يتعلق بالجيش، فإن الرغبة في السلام واضحة.
    This has had untold negative impact on the desire for investment in and overall development of the girl child. UN وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة.
    When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. UN وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام.
    The desire for regional cohesiveness and mutual support among the Pacific Island Countries and Territories remained as strong as ever in Fiji. UN وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي.
    I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. UN ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع.
    The desire for money leads to the massive destruction of rainforest and to aggression against vulnerable groups as well as the rest of society. UN وتؤدّي الرغبة في كسب الأموال إلى إتلاف الغابات المطيرة على نحو مكثّف وإلى اعتداءات على الجماعات الضعيفة وكذلك على بقية شرائح المجتمع.
    Both proposals are justified by the desire for more equal parental care. UN وكلا المقترحين لهما ما يبررهما في الرغبة في توفير رعاية والدية أكثر مساواةً.
    A number of delegations expressed a desire for deeper analytical content in the report. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير.
    The decision to have the athletes of the North and South march together at the Olympic Games in Sydney reflects a desire for reconciliation. UN ويعبر القرار الذي اتخذ بأن يسير الرياضيون من الشمال والجنوب جنبا إلى جنب في دورة الألعاب الأولمبية بسيدني عن الرغبة في المصالحة.
    He has no tolerance for politics, no desire for the throne. Open Subtitles هو لا يحتمل السياسة و ليس عنده رغبة في العرش
    Like Rya'c, it was desire for vengeance that gave you strength. Open Subtitles مثل راياك كانت رغبة في الثأر التي أعطتك قوة كبيرة
    That reality informs the Bahamas' desire for urgent action on climate change. UN وهذا الواقع تسترشد به جزر البهاما في رغبتها في اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن تغير المناخ.
    They reassured me of their desire for peace in Somalia. UN وقد طمأنوني إلى رغبتهم في أن يسود السلام في الصومال.
    Some justify it by citing the need to modernize their military equipment, while others admit their desire for war. UN ويحاول البعض تبرير ذلك بالتذرع بالحاجة إلى تحديث أجهزتهم العسكرية بينما يعترف آخرون صراحة بالرغبة في الحرب.
    It is this belief that drives our desire for peace. UN وهذا الإيمان هو الدافع وراء رغبتنا في إحلال السلام.
    Are you implying I'd let a desire for revenge compromise Walt's safety? Open Subtitles هل تلمح على أني اقدم رغبتي في الإنتقام على سلامة والت؟
    At our time of life, sir, we have no desire for thrills as you call them. Open Subtitles فى أوقات حياتنا يا سيدى ، لا تكون لدينا رغبة فى الإثارة كما تسميها
    One speaker expressed the desire for a new international convention on money-laundering, and another speaker called for a review of existing regional cooperation treaties. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رغبته في وجود اتفاقية دولية جديدة بشأن غسل الأموال، ودعا متكلّم آخر إلى مراجعة معاهدات التعاون الإقليمي الموجودة.
    Thanks to the efforts of all, and particularly to the Ivorians' hard work and desire for peace, the process has now entered into a irreversible phase. UN وبفضل الجهود التي بذلها الجميع، وبصورة خاصة بفضل العمل الشاق الذي قام به الإيفواريون ورغبتهم في السلام، دخلت العملية الآن مرحلة لا رجعة فيها.
    It sounds to me like you articulated your desire for space. Open Subtitles يبدو لي أنكِ تتكلمي بوضوح عن رغبتك في الحصول على مساحة
    It will be very interesting to see whose desire for your son is stronger after I've turned you. Open Subtitles وسيكونُ من المثيرِ مشاهدة من سيكونُ أكثرَ رغبةً منكما بعد أن أقومُ بتحويلك
    While each country's experience has been unique, all of those democratic movements have sprung from a common desire for rights, freedom, economic hope and human dignity. UN وبينما كانت تجربة كل بلد فريدة، فقد انبثقت جميع تلك الحركات الديمقراطية، من الرغبة المشتركة في الحصول على الحقوق، وتحقيق الحريات والأمل الاقتصادي والكرامة الإنسانية.
    This was a clear manifestation of their desire for a final settlement and yearning for a lasting peace. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more