Kenya is convinced that a vibrant, responsive and representative United Nations system is the desire of all Member States. | UN | إن كينيا على اقتناع بأن منظومة للأمم المتحدة نشطة وسريعة الاستجابة وتمثيلية تشكل رغبة جميع الدول الأعضاء. |
The Government of Rwanda, being mindful of the earnest desire of all the people of Rwanda for a credible, properly functioning and effective Tribunal: | UN | وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها: |
The achievements made since 2013, including the successful presidential and legislative elections and a gradual return of State administration to the north, demonstrate the desire of all Malians to reestablish a strong and vibrant nation. | UN | والإنجازات التي تحققت منذ عام 2013، بما في ذلك نجاح الانتخابات الرئاسية والتشريعية والعودة التدريجية للإدارة الحكومية في الشمال، تدل على رغبة جميع الماليين في إعادة إرساء أسس دولة قوية حيوية. |
As the power and reach of information was growing, so too they believed, was the desire of all nations to have access to this information flow in a free and balanced way. | UN | وكلما ازدادت سلطة اﻹعلام ومداه، ازدادت، في اعتقادهم، كذلك رغبة جميع اﻷمم في الحصول على تدفق المعلومات هذا بطريقة حرة ومتوازنة. |
In any effort, it is important to rely not only on the desire of all Afghans to end the war, but also on Afghan ingenuity and faith in their nation to move the peace process forward. | UN | وفي أي من هذه الجهود، من المهم الاعتماد، لا على رغبة جميع الافغانيين في إنهاء الحرب فحسب، بل كذلك على براعة الافغانيين وإيمانهم بأمتهم لدفع عملية السلم إلى اﻷمام. |
The Special Envoy briefed the Council, supporting the desire of all States of the region to implement their commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework Agreement for the Great Lakes Region, even when there is a long history of distrust among them. | UN | وقدم المبعوث الخاص إحاطة أكد فيها رغبة جميع دول المنطقة تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق إطار السلام والأمن والتعاون لمنطقة البحيرات الكبرى، بالرغم من انعدام الثقة التاريخية بينها. |
The European Union had 800 journalists accredited to it, and this made it possible to communicate the desire of all developed and developing countries to help the LDCs. | UN | ويوجد لدى الاتحاد الأوروبي 800 من الصحفيين المعتمدين، مما يتيح الإعلان عن رغبة جميع البلدان المتقدمة والنامية في مساعدة أقل البلدان نمواً. |
In a world where injustice and uncertainties remain, it is both a desire of all nations and a primary task of the international community to build a more peaceful and fairer environment conducive to development and prosperity. | UN | وفي عالم لا تزال المظالم والهموم قائمة فيه، تصبح رغبة جميع الدول والمهمة الرئيسية للمجتمع الدولي بناء بيئة أكثر سلما وعدلا تفضي إلى التنمية والرخاء. |
The Treaty of Rarotonga is the principal institutional expression of the desire of all South Pacific countries to live in a region free of nuclear weapons and nuclear testing. | UN | ومعاهدة راروتونغا هي التعبير المؤسسي الرئيسي عن رغبة جميع بلدان جنوب المحيط الهادئ في العيش في إقليم خال من اﻷسلحة النووية ومن التجارب النووية. |
It nevertheless remained committed to the political settlement of the problems involving the North and the East and determined to do everything in its power to transform the firm desire of all the people for lasting peace into reality. | UN | وظلت الحكومة رغم ذلك ملتزمة بالتسوية السياسية للمشاكل التي تشمل الشمال والشرق وعازمة على أن تفعل كل ما في وسعها لتحويل رغبة جميع الشعب الثابتة في سلم دائم إلى حقيقة. |
While the international community's current heightened attention to nuclear disarmament proves the continuity of the desire of all nations for a nuclear-weapon-free world, it also indicates that there are nuclear disarmament obligations that have gone unfulfilled. | UN | وبينما يؤكد اهتمام المجتمع الدولي الشديد بنزع السلاح النووي حالياً استمرار رغبة جميع الدول في عالم خال من الأسلحة النووية، فإنه يشير أيضاً إلى أن هناك التزامات بنزع السلاح لم تتحقق. |
We hope the Council will strengthen this momentum in order to meet the desire of all Member States to ensure genuine democracy, transparency and accountability in its work. | UN | ونأمل أن يعزز المجلس هذا الزخم ليلبي رغبة جميع الدول الأعضاء في ضمان الديمقراطية الحقيقية والشفافية والخضوع للمساءلة في عمله. |
It is also essential that the ongoing process of reform of the United Nations be intensified, particularly with regard to the Security Council, taking into account the desire of all States from all regions to participate in its work, as well as present political, economic and demographic realities. | UN | كذلك من الضروري أن تكثف عملية الإصلاح الجارية حاليا في اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، مع مراعاة رغبة جميع الدول من جميع المناطق في المشاركة في أعماله، فضلا عن الواقع السياسي والاقتصادي والديموغرافي الحالي. |
The coming together of world leaders to reaffirm the Charter of the United Nations and to chart a new way forward was a reassurance that the important social, political and economic issues of the day, including the desire of all peoples to enjoy self-determination, would be seriously addressed. | UN | إن تقارب قادة العالم من أجل التأكيد مجددا على ميثاق الأمم المتحدة ورسم طريق جديد للمضي قُدما كان بمثابة إعادة تأكيد بأن قضايا اليوم المهمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، بما في ذلك رغبة جميع الشعوب في التمتع بحق تقرير المصير - سيتم التعامل معها بجدية. |
The adoption of the two historic declarations, the proposal for setting the special zone for peace and cooperation in the West Sea for the co-prosperity of the nations and the adoption of an agreement on providing a military guarantee for setting common fishing waters and peace waters reflected the unanimous desire of all Koreans. | UN | وقد عكس صدور الإعلانين التاريخيين واقتراح إنشاء منطقة خاصة للسلام والتعاون في البحر الغربي من أجل الازدهار المشترك للأمة، واعتماد اتفاق لمنح ضمان عسكري لإنشاء منطقة مشتركة للصيد والسلام رغبة جميع الكوريين بالإجماع. |