"desired goals" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المنشودة
        
    • الأهداف المرجوة
        
    • الأهداف المتوخاة
        
    • الغايات المرجوة
        
    Sir, I assure you of our full cooperation in the efforts to attain our desired goals. UN وستجدون كل التعاون من وفد بلادي لتحقيق الأهداف المنشودة.
    The development strategies should not only indicate the programmes that will need to be implemented, they must also specify how the actions will allow the country to achieve the desired goals. UN وينبغي أن لا تقتصر استراتيجيات التنمية فقط على تبيان البرامج التي تحتاج إلى التنفيذ بل يجب أيضا أن تحدد كيف ستتيح الإجراءات المتخذة للبلد المعني بتحقيق الأهداف المنشودة.
    Now, five years down the line, it has become clear that the international community has not found a common strategy to achieve the desired goals. UN والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    They call upon all the Arab entities concerned to participate in the conference so that the desired goals may be achieved. UN ويدعون كافة الجهات العربية المعنية إلى المشاركة في هذا المؤتمر لتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    The four decades devoted to development have elapsed without having attained the desired goals for the developing countries, and for Africa in particular. UN لقد مضت عقود التنمية الأربعة الماضية دون تحقيق الأهداف المرجوة بالنسبة للدول النامية عامة وأفريقيا خاصة.
    Unfortunately, the international community was far from reaching the desired goals. UN غير أنه أردف قائلا إن المجتمع الدولي لسوء الحظ ما زال بعيدا عن تحقيق الأهداف المرجوة.
    At the same time, I express the full willingness of my delegation to cooperate with you and the Bureau in order to achieve our desired goals. UN وأعرب لكم في ذات الوقت عن استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم ومع هيئة المكتب في سبيل الوصول إلى الأهداف المتوخاة.
    The desired goals and initial indicators for each area are stated below. UN وترد أدناه الأهداف المنشودة والمؤشرات الأولية لكل مجال من المجالات.
    It also recommends that the State party regularly conduct impact assessments of its legislative reforms, policies and programmes to ensure that measures taken achieve the desired goals and that it inform the Committee about the results of these assessments in its next report. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تجري بانتظام تقييمات لأثر الإصلاحات التشريعية والسياسات والبرامج لكفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المنشودة وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    It also recommends that the State party regularly conduct impact assessments of its legislative reforms, policies and programmes to ensure that measures taken achieve the desired goals and that it inform the Committee about the results of these assessments in its next report. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تجري بانتظام تقييمات لأثر الإصلاحات التشريعية والسياسات والبرامج لكفالة أن تحقق التدابير المتخذة الأهداف المنشودة وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها المقبل.
    Addressing these challenges requires an understanding of the advantages and limitations of the new technology and the existing consumer protection framework, as well as determining the appropriate balance between government intervention and industry self-regulation in achieving the desired goals. UN وتتطلب مواجهة التحديات فهماً لمزايا وقيود التكنولوجيا الحديثة وللإطار الحالي لحماية المستهلك، فضلاً عن تحديد التوازن الملائم بين تدخل الحكومة والتنظيم الذاتي للشركة الصناعية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Countries that attain debt sustainability under the HIPC initiative will still need further considerable assistance to achieve the desired goals. UN وستظل البلدان التي تصل إلى مستوى محتمل من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحاجة إلى مزيد من المساعدة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    NSAPR has identified Violence Against Women and Exploitation one of several Challenges on the path towards achieving the desired goals of Gender Equality and Gender Mainstreaming, The Major targets for the elimination of VAW are: UN عرّفت هذه الاستراتيجية العنف ضد المرأة واستغلالها بأنه واحد من عدة تحديات في الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف المنشودة للمساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية. والأهداف الرئيسية للقضاء على العنف ضد المرأة هي:
    In the oral presentation of the report, the delegation had cited general ignorance of the law as one of the continuing obstacles to achieving the desired goals. UN وقد أشار الوفد في العرض الشفوي للتقرير إلى الجهل العام بالقانون كعقبة أمام تحقيق الأهداف المرجوة.
    The Fund shall manage and make use of the sum in accordance with its regulation and customary practice. In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. UN ويقوم الصندوق بإدارة واستغلال المبلغ وفقا لأنظمته وممارساته المعتادة، وله في سبيل أداء مهامه ممارسة جميع الصلاحيات والسلطات اللازمة لإدارة المبلغ وتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    Some participants questioned whether to turn UNEP into a specialized agency or whether a strengthened could still achieve the desired goals. UN وتساءل بعض المشاركين عما إذا كان من الأفضل تحويل برنامج البيئة إلى كالة متخصصة أم أن تعزيزه فقط سيحقق نفس الأهداف المرجوة.
    The objective of such a comprehensive list of indicators is to provide guidelines for the objective measurement of the efficiency and effectiveness of the transport system to achieve the desired goals. UN ويتمثل الهدف من هذه القائمة الشاملة من المؤشرات في توفير مبادئ توجيهية لقياس كفاءة نظام النقل وفعاليته بصورة موضوعية بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    He was confident that an agreement could be obtained in a reasonable period of time, as the diagnosis and desired goals were known. UN وأعرب عن ثقته في إمكانية الوصول إلى اتفاق في غضون فترة معقولة من الزمن، نظراً إلى أن التشخيص معروف وكذلك الأهداف المرجوة.
    It has been claimed that the lack of an overall strategic concept at the outset and the absence of a detailed implementation plan have had an adverse effect on achieving the desired goals of the Common Border Force. UN وقد زُعم أن عدم وجود مفهوم استراتيجي شامل في البداية وغياب خطة تفصيلية للتنفيذ أثر سلبا على إنجاز الأهداف المرجوة من القوة المشتركة لمراقبة الحدود.
    Like the Advisory Committee, it expected indicators to be established and close monitoring to take place to ensure that the mobility system achieved the desired goals. UN وذكر أن وفده يتوقع، كما تتوقع اللجنة الاستشارية، تحديد مؤشرات وإجراء مراقبة دقيقة حتى يحقق نظام التنقل الأهداف المتوخاة منه.
    Egypt was working with UNODC on a new comprehensive country programme, based on those priorities, to achieve desired goals. UN وتعمل مصر مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع برنامج قطري شامل جديد يقوم على هذه الأولويات، لبلوغ الغايات المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more