"desired objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف المنشود
        
    • الهدف المرجو
        
    • الهدف المرغوب
        
    • الهدف المستصوب
        
    • الهدف المطلوب
        
    In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the efforts of President Obama to overcome the obstacles to the peace process and hopes that he will sustain them until the desired objective is achieved. UN وتتابع المملكة المغربية في هذا الخصوص مع التقدير لجهود الرئيس الأمريكي باراك أوباما لتجاوز الصعوبات التي تعترض مسلسل السلام وتتطلع إلى أن يواصل مساعيه بهذا الخصوص إلى أن يتحقق الهدف المنشود.
    An evaluation of the training revealed that the training intervention succeeded in attaining the desired objective. UN وكشف تقييم للتدريب بأن الدورة التدريبية نجحت في تحقيق الهدف المنشود.
    The Non—Proliferation Treaty remains the only basis to ensure this long—desired objective. UN وتظل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اﻷساس الوحيد لتأمين تحقيق هذا الهدف المنشود منذ زمن طويل.
    The level of commitment to a particular cause is usually proportionate to the level of resources made available to achieve the desired objective. UN ومستوى الالتزام بقضية معينة يكون عادة متناسبا مع مستوى الموارد المتاحة لتحقيق الهدف المرجو.
    This, however, should be done in a clearly defined and limited manner and should always be proportionate to the desired objective. UN على أنها أضافت أن ذلك ينبغي أن يتم بطريقة محددة ومقيدة بشكل واضح وينبغي أن تتناسب دائما مع الهدف المرغوب فيه.
    In essence, the means will depend on whether they are expected to achieve the desired objective and act as a suitable deterrent. UN وتعتمد الوسائل، بالأساس، على ما إن كان من المتوقع منها أن تنجز الهدف المستصوب وأن تعمل كرادع مناسب.
    To support such a concept, it was essential to rapidly deploy vehicles so as to achieve the desired objective. UN ولمساندة هذا المفهوم، كان من الضروري نشر المركبات بسرعة لتحقيق الهدف المطلوب.
    However, we have not seen any tangible progress towards the desired objective because the Quartet has left everything up to the occupying Power. UN ولكن لم نلاحظ أي تقدم يُذكر نحو الهدف المنشود لأن اللجنة الرباعية تركت كل شيء معلّق برغبة سلطات الاحتلال.
    It is our hope that those structured plenary meetings will provide impetus towards the attainment of the desired objective. UN ونأمل أن توفر تلك الاجتماعات العامة المنظمة حافزا على بلوغ الهدف المنشود.
    Equality between men and women was a gradual and evolutionary process that required determination at all levels in order to achieve the desired objective. UN إن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملية متدرجة ومتطورة تقتضي عزما على جميع المستويات لبلوغ الهدف المنشود.
    In this regard, limitations must be proportionate to the interest to be protected and must be the least intrusive means to achieve the desired objective. UN وفي هذا الصدد يجب أن تكون متناسبةً مع المصلحة الواجب حمايتها وأن تتسم بأدنى قدر من التقحُّم في تحقيق الهدف المنشود.
    The second and third preambular paragraphs and paragraph 3 of the draft resolution clarified the desired objective of the negotiations between the two parties, the Frente POLISARIO and Morocco, which Algeria could only welcome. UN وتوضح الفقرتان الثانية والثالثة من الديباجة والفقرة 3 من مشروع القرار الهدف المنشود من المفاوضات بين الطرفين، جبهة البوليساريو والمغرب، التي لا يسع الجزائر إلا أن ترحب بها.
    The Syrian Arab Republic attaches great importance to the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with a view to arriving at the desired objective in the best possible and transparent manner. UN كما تولي الجمهورية العربية السورية أهمية بالغة لأعمال لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ابتغاء الوصول إلى الهدف المنشود بأفضل السبل، وبطريقة شفافة.
    We urge States that have not yet ratified or acceded to the Convention to do so, bringing it closer to the desired objective of universal membership. UN ونحث الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها على أن تفعل ذلك، مما يقرب الاتفاقية من الهدف المنشود وهو تحقيق عالمية العضوية.
    Being effective means that the procedural channels should be such that the necessary legal assistance is provided and the remedies available are genuinely capable of meeting the desired objective. UN بينما يُقصد بالسمة الثانية، أي الفعالية، وجوب أن تتسم السبل الإجرائية المتَّبعة بالكفاية كي تتسنى الاستعانة بمساعدة قانونية محدَّدة وحتى يمكن أن يتحقق بالفعل الهدف المنشود من تنفيذ الإجراءات المتاحة.
    To play that role effectively and achieve the desired objective, the United Nations relies to a large extent on regional and subregional organizations. UN ولكي تضطلع المنظمة بهذا الدور بشكل فعال، وتحقق الهدف المنشود فإنها تعتمد إلى حد كبير على المنظمات اﻹقليميـــة ودون اﻹقليمية.
    In that connection, his delegation urged the Security Council to continue to renew the mandate of MINURSO until the desired objective was achieved. UN ووفده يحث مجلس اﻷمن، في هذا الصدد، على مواصلة تجديد ولاية بعثة الاستفتاء الى أن يتحقق الهدف المرجو.
    Although the United Nations Conference to review progress in the implementation of the Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons did not achieve the desired objective, it succeeded in shedding light on one important issue. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لم يحقق الهدف المرجو منه، فإنه نجح في تسليط الضوء على إحدى القضايا الهامة.
    Achieving the universality of the NPT is indispensable in further promoting international peace and security, and the international community needs to exert all possible efforts in order to reach this desired objective. UN ولا غنى عن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار في مواصلة تعزيز السلم والأمن الدوليين، ويحتاج المجتمع الدولي إلى بذل ما في وسعه للتوصل إلى هذا الهدف المرغوب.
    In essence, the means will depend on whether they are expected to achieve the desired objective and act as a suitable deterrent. UN وتعتمد الوسائل، بالأساس، على ما إن كان من المتوقع منها أن تنجز الهدف المستصوب وأن تعمل كرادع مناسب.
    The potentially large mismatch between desired objective and resources available to meet it raises the prospect of continuing disappointment with United Nations follow-through in this area. UN كما أن التضارب الواسع المتوقع بين الهدف المطلوب والموارد المتاحة لتحقيقه يزيد احتمال خيبة الأمل المتواصلة في المتابعة الكاملة من قِبل الأمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more