"desisting" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Rather than being a tool of destruction and destabilization in the region, the EPLF Government should understand that desisting from such practices is in its interest and in the interest of the whole region. UN وينبغي لحكومة جبهة التحرير الشعبية الاريترية أن تفهم أنه بدلا من أن تكون أداة للدمار وعدم الاستقرار في المنطقة فإن الامتناع عن تلك الممارسات سيكون في مصلحتها ومصلحة المنطقة برمتها.
    To receive assistance, relevant parties should be committed to supporting mine action actively, and to desisting from producing, stockpiling, using and transferring anti-personnel landmines. UN وللحصول على المساعدة ينبغي أن تكون الأطراف المعنية ملتزمة بدعم الأعمال المتعلقة بالألغام بقوة وأن تمتنع عن إنتاج وتخزين واستعمال ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    In order to receive assistance, relevant parties should be committed to supporting mine action actively, and to desisting from producing, stockpiling, using and transferring anti-personnel landmines. UN وعلى اﻷطراف المعنية، كي تحصل على المساعدة، أن تلتزم بهمة بدعم اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وأن تمتنع عن إنتاج وتخزين واستعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    An end should be put to the suffering of the brotherly people of Iraq by lifting the sanctions, maintaining the unity and territorial integrity of Iraq and desisting from premeditated attempts to impinge on its sovereignty and its freedom in decision-making. UN ولا بد من وضع حد لمعاناة شعب العراق الشقيق برفع العقوبات عنه والمحافظة على وحدته وسلامة أراضيه، والتوقف الفوري عن أي عمل يستهدف النيل من سيادته وحرية اتخاذ قراراته.
    The Republic of Armenia is not desisting from its efforts to occupy more territory in the Azerbaijani Republic, and is expanding its military presence in the occupied Nagorny Karabakh region. UN إن جمهورية أرمينيا لا تكف عن بذل الجهود من أجل احتلال مزيد من أراضي جمهورية أذربيجان، وتقوم بتوسيع نطاق وجودها العسكري في منطقة ناغورني - كاراباخ المحتلة.
    8. The Government adds that his guilt and his persistence in his tendencies were proven and he showed no intention of desisting therefrom. UN 8- وتضيف الحكومة أن إدانته ثبتت بسبب أفكاره وتماديه فيها، كما أنه لم يُظهر أي رغبة في الرجوع عنها.
    In fact, Lebanon and the international community are more than ever convinced that the only way to ensure regional security is to end the occupation of Lebanese territory and desisting from tampering with the security and safety of its population. UN واذا ما تذرعت إسرائيل بهاجس الحفاظ على أمن حدودها الشمالية، لقلنا لها أن كل ما لجأت اليه، انطلاقا من الاحتلال ربما زاد اﻷمن اضطرابا، وزادنا، وزاد المجتمع الدولي اقتناعا، بأن الطريق الوحيد إلى اﻷمن الاقليمي إنما هو إنهاء احتلال اﻷرض اللبنانية والعبث بأمنها وسلامة أهاليها.
    We strongly urge Israel, as the only State in the region that has not acceded to the NPT, to lose no time in desisting from its possession of nuclear weapons and in acceding to the Treaty. We also urge Israel to submit all of its nuclear installations to full IAEA safeguards immediately. The possession by Israel of nuclear weapons is a cause for concern for all of us. UN إننا نطالب وبشدة إسرائيل باعتبارها البلد الوحيد في المنطقة والذي لم ينضم إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية نطالبها بالإسراع في التخلي عن حيازة الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة ونطالب إسرائيل أيضا بإخضاع كافة منشآتها النووية وفورا لكامل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In the light of the gravity of this latest development, I hope that Your Excellency will do your utmost to impress upon the Greek/Greek Cypriot camp the importance of desisting from actions which threaten peace and security in Cyprus and in the Eastern Mediterranean. UN وعلى ضوء جسامة هذا التطور اﻷخير، آمل أن تبذلوا، صاحب السعادة، قصاراكم ﻹقناع المعسكر اليوناني/القبرصي اليوناني بأهمية العدول عن اﻷعمال التي تهدد السلام واﻷمن في قبرص وشرق البحر المتوسط.
    (e) desisting from any acts that may frustrate the efforts of the new broad-based Government of National Unity; UN )ﻫ( الامتناع عن أية أعمال قد تعرقل جهود حكومة الوحدة الوطنية العريضة النطاق الجديدة؛
    We therefore strongly urge China, as the only nuclear-weapon State still testing, to join the other nuclear-weapon States in desisting from testing without further delay, pending entry into force of the CTBT. UN لذلك فإننا نحث الصين بقوة، بوصفها الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية التي ما زالت تقوم بإجراء تجارب، على الانضمام إلى الدول اﻷخرى الحائزة ﻷسلحة نووية في الكف عن إجراء تجارب دون مزيد من التأخير، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Bilateral treaties on legal assistance in civil and criminal matters with eight States include provisions on taking of and waiving and desisting from prosecution (transfer of proceedings). UN وتتضمن المعاهدات الثنائية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية المبرمة مع ثماني دول أحكاماً بشأن تولي الادعاء والتنازل عنه والتوقف عنه (نقل الإجراءات).
    In this connection, the strategy prioritizes engagement with national authorities and armed groups with a view to their desisting from violations of international law and human rights standards, particularly in regard to violence against civilians, the disproportionate use of force, access and the use of child soldiers. UN وفي هذا الصدد، تعطي الاستراتيجية الأولوية للتعامل مع السلطات الوطنية والجماعات المسلحة من أجل الامتناع عن انتهاكات القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المدنيين، والاستخدام غير المتناسب للقوة، وتوفير إمكانية الوصول، واستخدام الجنود الأطفال.
    (e) desisting from the attempt to find a single Arabic equivalent for each foreign word, and using circumlocutions instead while respecting Arabic style as much as possible; UN )ﻫ( عدم الاصرار على ضرورة أن يقابل كل كلمة أجنبية كلمة عربية واحدة فقط، بل إطلاق استخدام اﻷساليب الجمالية في اللغة العربية والاطناب قدر المستطاع؛
    101. Accordingly, the decolonization of Puerto Rico required, among other things, returning the land and coastal waters of Vieques to the people of the island, releasing Puerto Rican political prisoners, compensating the people of Vieques for damages and desisting from applying the death penalty in Puerto Rico and recruiting Puerto Ricans to serve in the United States Armed Forces. UN 101 - وبناء عليه، يحتم إنهاء استعمار بورتوريكو، في جملة أمور، إعادة الأرض والمياه الساحلية لفيسكس إلى شعب الجزيرة، والإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين، وتعويض شعب فيسكس عن الأضرار التي وقعت، والكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو، أو تجنيد البورتوريكيين في القوات المسلحة الأمريكية.
    Nuclear disarmament for all States is a continuous Arab demand, which we call upon the international community to be actively committed to, in addition to States being committed to reducing nuclear weapons in a transparent, verifiable and irreversible manner, desisting from future production and not renewing nuclear arsenals and their means of delivery. UN فنزع السلاح النووي لدى جميع الدول مطلب عربي دائم، وندعو المجتمع الدولي إلى الالتزام به بشكل فعال. هذا بالإضافة إلى الالتزام بإجراءات تخفيض الأسلحة النووية، بشفافية وبشكل خاضع للتحقق وغير قابل للتراجع، والامتناع عن الإنتاج في المستقبل، والتخلص من المخزون، وعدم تجديد الترسانات النووية ووسائل إيصال الرؤوس النووية.
    (d) desisting from the demolition of Palestinian structures as the first step preceding the retroactive legalization of all the structures that Palestinians were forced to build without Israeli permits. UN (د) الكف عن ممارسة هدم المباني الفلسطينية كخطوة أولى في اتجاه التوصل بأثر رجعي إلى شرعنة جميع الهياكل التي اضطر الفلسطينيون إلى بنائها دون الحصول على تصاريح إسرائيلية.
    We believe there are urgent steps that need to be taken by Israel with the aim of building confidence with the Palestinian Authority, such as freeing the remaining Palestinian detainees, renouncing its settlement policy in the West Bank, including Al-Quds and desisting from all repressive acts such as the closing of borders, as such acts intensify tensions and exacerbate the economic plight of the Palestinian people. UN ونعتقد أن هناك إجراءات عاجلـــة لا بد أن تتخذها اسرائيل ﻹرساء الثقة بينها وبين السلطة الفلسطينية، ونقصد بذلك إطلاق سراح بقية المعتقليـن الفلسطينييــن والعــدول عــــن سياسـة الاستيطان فــي الضفة الغربيـــة، بمــا فيها القدس والكف عن اﻹجراءات القمعية بما فيها غلـق الحدود الذي يترتب عنه ازدياد التوتر وتفاقم الضائقـــة الاقتصادية.
    “(b) desisting from engaging in activities of assisting, supporting and facilitating terrorist activities and from giving shelter and sanctuary to terrorist elements; and henceforth acting in its relations with its neighbours and with others in full conformity with the Charter of the United Nations and with the Charter of the Organization of African Unity; UN " )ب( الكف عن الاشتراك في مساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابية، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية؛ والتصرف من اﻵن فصاعدا، في علاقاتها مع جاراتها ومع اﻵخرين، بما يتماشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    (b) desisting from engaging in activities of assisting, supporting and facilitating terrorist activities and from giving shelter and sanctuary to terrorist elements; and henceforth acting in its relations with its neighbours and with others in full conformity with the Charter of the United Nations and with the Charter of the OAU; UN )ب( الكف عن الاشتراك في مساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابية، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية؛ والتصرف من اﻵن فصاعدا، في علاقاتها مع جاراتها ومع اﻵخرين، بما يتماشى تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more