"despite some progress" - Translation from English to Arabic

    • وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم
        
    • على الرغم من إحراز بعض التقدم
        
    • وبالرغم من إحراز بعض التقدم
        
    • ورغم إحراز بعض التقدم
        
    • رغم إحراز بعض التقدم
        
    • على الرغم من بعض التقدم المحرز
        
    • بالرغم من إحراز بعض التقدم
        
    • وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز
        
    • ورغم إحراز قدر من التقدم
        
    • على الرغم من تحقيق بعض التقدم
        
    • بالرغم من تحقيق بعض التقدم
        
    • رغم بعض التقدم المحرز
        
    • فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم
        
    • وبالرغم من حدوث بعض التقدم
        
    • ورغم ما أُحرز من تقدم
        
    despite some progress, the pace of judicial reform remains very slow. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم فإن وتيرة إصلاح السلطة القضائية لا تزال بطيئة للغاية.
    despite some progress in strengthening State institutions at the national level, State authority and rule of law institutions are expected to remain ineffective and fragile, particularly in areas affected by armed conflict. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني، من المتوقع أن تظل مؤسسات بسط سلطة الدولة وسيادة القانون غير فعالة وتتسم بالهشاشة، لا سيما في المناطق المتأثرة بالنـزاع المسلح.
    As already pointed out in the Secretary-General's report on the debt situation as of mid-1994, despite some progress, as demonstrated by recent debt indicators, there is still something basically lacking in current approaches. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين.
    despite some progress in this area, significant challenges remain. UN 59- وبالرغم من إحراز بعض التقدم في هذا المجال، لا تزال هناك تحديات هامة.
    despite some progress in carrying out various aspects of the Lusaka agreements, the situation continues to be tense in several parts of the country. UN ٨ - ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مختلف جوانب اتفاقات لوساكا، ما برحت الحالة تتسم بالتوتر في أجزاء عديدة من البلد.
    He noted their emphasis of the fact that, despite some progress in economic growth and achieving the Millennium Development Goals, much remained to be done in the implementation of the 2001 Brussels Programme of Action. UN وأشار إلى تركيزها على أنه رغم إحراز بعض التقدم في مجال النمو الاقتصادي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل لعام 2001.
    despite some progress in social development, half of the landlocked developing countries are still in the lowest ranking of the human development index, and there is still widespread poverty, as well as high levels of food insecurity, high levels of child and maternal mortality and poor sanitation in many landlocked developing countries. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، فلا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المرتبة الدنيا في مؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    17. despite some progress on the issue of piracy, the waters off the coast of Somalia continue to be affected by new attacks. UN 17 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم بشأن مسألة القرصنة، لا تزال مياه سواحل الصومال تشهد وقوع هجمات جديدة.
    despite some progress in consolidating policy tools and integrating cross-cutting areas, gaps remain in planning and design of these programmes. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في توحيد الأدوات المتصلة بالسياسات وإدماج المجالات المتداخلة، لا تزال هناك ثغرات في تخطيط هذه البرامج وتصميمها.
    Fourthly, despite some progress on human rights, we call for further efforts to respect and protect the rights of women and children. UN رابعا، على الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال حقوق الإنسان، ندعو إلى بذل المزيد من الجهود الرامية إلى احترام وحماية حقوق النساء والأطفال.
    She expressed concern, however, that despite some progress, the targets set for gender balance and geographical distribution had not yet been reached. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن الأهداف المنصوص عليها بالنسبة للتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي لم تتحقق، وذلك على الرغم من إحراز بعض التقدم.
    7. However, despite some progress achieved in the area of security, a number of major challenges remain. UN 7 - بيد أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال الأمن، لا يزال هناك عدد من التحديات الكبرى.
    30. despite some progress in improving the standard of living, poverty alleviation still remains a major challenge for the Government. UN 30- وبالرغم من إحراز بعض التقدم في تحسين مستوى المعيشة، فما زال تخفيف الفقر يمثل تحدياً رئيسياً أمام الحكومة.
    37. Moreover, despite some progress, the mainstreaming of TCDC and South-South cooperation in the programmes and projects of UNDP and other United Nations organizations and agencies is also still not optimal. UN 37 - وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إحراز بعض التقدم في تعميم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج ومشاريع سائر منظمات ووكالات الأمم المتحدة، إلا أن ذلك التقدم لم يبلغ أيضا حده الأمثل.
    90. despite some progress in law and in some particular cases, there is ample room for reparation programmes to improve in terms of gender sensitivity. Too few victims of gender-related violations receive any reparation. UN 90 - وبالرغم من إحراز بعض التقدم في القانون وفي بعض الحالات المحدَّدة، ثمة مجال واسع لتحسين برامج الجبر من حيث مراعاة الجانب الجنساني إذ لا يتلقى سوى عدد محدود للغاية من ضحايا الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس أي جبر.
    850. despite some progress on the humanitarian front, the economic and social situation in Angola continues to be extremely precarious. UN ٨٥٠ - ورغم إحراز بعض التقدم على الجبهة الانسانية، لاتزال الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أنغولا هشة الى حد بالغ.
    16. despite some progress in terms of legislation over the past decade, the legal situation of persons with disabilities remains precarious. UN 16- ورغم إحراز بعض التقدم في التشريع في العِقد الماضي(16)، لا يزال الوضع القانوني للمعوقين وضعا قلقا.
    77. despite some progress discrimination against minority and other social groups persists. UN ٧٧ - رغم إحراز بعض التقدم لا يزال هناك تمييز ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية.
    13. despite some progress made in the re-establishing of judicial institutions throughout the country, lack of access to justice for the majority of the population, coupled with lack of capacity in the justice system, are serious concerns for peace and stability. UN 13 - على الرغم من بعض التقدم المحرز في إعادة إرساء المؤسسات القضائية في جميع أنحاء البلد، فإن انعدام الوصول إلى العدالة لأغلبية السكان، بانعدام القدرات في نظام العدالة، هو من الشواغل الخطيرة التي تهدد السلام والاستقرار.
    despite some progress on the implementation of the Almaty Programme of Action, a number of inadequacies remained and landlocked countries still faced problems owing to the lack of satisfactory transit transport infrastructure and cumbersome procedures and regulations. UN وقال إنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ برنامج عمل ألماتي، لا يزال هناك عدد من أوجه القصور ولا تزال البلدان غير الساحلية تواجه مشاكل نظرا للافتقار إلى هيكل أساسي واف للنقل العابر والإجراءات واللوائح المعرقلة.
    despite some progress and what it hoped was the beginning of a positive trend in the subregion, the Committee nevertheless noted that armed clashes were still continuing in some areas and that the humanitarian and human rights situation unfortunately still gave cause for concern. UN وعلى الرغم من بعض التقدم المحرز وما يؤمل أن تكون بداية اتجاه إيجابي في هذه المنطقة دون الإقليمية، لاحظت اللجنة أن المجابهات المسلحة في بعض الأماكن لا تزال مستمرة وأن الأوضاع الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزال مع الأسف تبعث على القلق.
    27. despite some progress and the establishment of mechanisms that should help consolidate the HNP, much remains to be implemented. UN ٢٧ - ورغم إحراز قدر من التقدم وإنشاء آليات من شأنها أن تساعد على تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية، ما زال هناك الكثير مما يتعين تنفيذه.
    Regarding the disabled, despite some progress in recent years, there were still obstacles to their full and equal participation in social development. UN وفيما يتعلق بالمعوقين، لا تزال ثمة عقبات تعترض مشاركتهم الكاملة على قدم المساواة مع اﻵخرين في التنمية الاجتماعية، وذلك على الرغم من تحقيق بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة.
    62. Bolivia notes that despite some progress in social and cultural matters, some traditional practices affecting women and girls still persist, especially in the Andean communities. UN 62- ولاحظت بوليفيا أنه بالرغم من تحقيق بعض التقدم على الصعيدين الاجتماعي والثقافي، فلا تزال هناك ممارسات تقليدية تمس المرأة والطفلة، وخاصة في أوساط الجماعات الاندية.
    despite some progress over the last year, concerns remain which the Special Rapporteur has outlined, at the same time describing challenges yet to be met. UN غير أنه رغم بعض التقدم المحرز السنة الماضية، لا تزال ثمة شواغل أوجزتها المقررة الخاصة، إلى جانب سردها للتحديات المتبقية التي لا يزال يتعين التصدي لها.
    However, implementation at the national level has been patchy and despite some progress, statistics on the status of women globally still make for a shocking read: UN بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني ما برح متباينا، ورغم ما أُحرز من تقدم لا تزال الإحصاءات عن وضع المرأة عالميا تشير إلى الأمور المفجعة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more