"despite that" - Translation from English to Arabic

    • وعلى الرغم من ذلك
        
    • ورغم ذلك
        
    • وعلى الرغم من هذا
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • على الرغم من ذلك
        
    • ورغم هذا
        
    • وبالرغم من هذا
        
    • ورغم هذه
        
    • وعلى الرغم من هذه
        
    • على الرغم من هذا
        
    • بالرغم من ذلك
        
    • وبالرغم من هذه
        
    • ورغم تلك
        
    • وعلى الرغم من تلك
        
    • وبالرغم من تلك
        
    despite that shortcoming, Indonesia supported the resolution that has just been adopted. UN وعلى الرغم من ذلك القصور، أيدت إندونيسيا القرار الذي اتخذ للتو.
    despite that, we consider that we need to reflect on the development of the United Nations system's management in the energy field. UN ورغم ذلك فنحن نرى أنه يجب علينا أن نفكر في تطوير إدارة منظومة الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    despite that write-off, the equipment will still have value on the ground. UN وعلى الرغم من هذا الشطب، فسيظل لهذه المعدات قيمة في الواقع.
    despite that progress, we are deeply concerned over the continuing violence in the occupied Palestinian territory. UN وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    despite that progress, many challenges remain. UN ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة.
    despite that setback, the fact that the developing countries had presented a unified front in Cancún was a sign that most of them were in favour of operational reforms being implemented in WTO. UN ورغم هذا الانتكاس، فإن تماسك البلدان النامية في الاجتماع يدل على أن أغلبيتها تؤيد إصلاح أساليب عمل المنظمة.
    despite that unfavourable environment, Mexico is achieving practically all of the Millennium Development Goals. UN وبالرغم من هذا المناخ غير المواتي، فالمكسيك تحقق تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    despite that, our country's youth face a serious situation of exclusion. UN وعلى الرغم من ذلك يواجه الشباب في بلدنا حالة خطيرة من الاستبعاد.
    despite that prohibition, the Penal Code of 1973 provided for capital punishment. UN وعلى الرغم من ذلك الحظر، ينص قانون العقوبات لسنة 1973 على عقوبة الاعدام.
    despite that, attempts have been made to open the domestic markets and integrate them into the world economy. UN وعلى الرغم من ذلك تم القيام بمحاولات لفتح الأسواق المحلية وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    despite that steady progress, there are still obstacles to overcome in order to meet the targets by 2015. UN ورغم ذلك التقدم المطرد لا تزال هناك عقبات يتعين التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    despite that dramatic progress, the end of poverty is not imminent. UN ورغم ذلك التقدم الكبير فإن نهاية الفقر ليست وشيكة.
    despite that realization and that hope, we should not make light of the problems that confront us. UN وعلى الرغم من هذا الشعور، يجب ألا نقلل من أهمية المشاكل التي تعترضنا وتواجهنا.
    despite that arrangement, MONUC had only limited access to information regarding many elements of the joint operation. UN وعلى الرغم من هذا الاتفاق، كانت المعلومات المتعلقة بأي عنصر من عناصر العملية المشتركة التي حصلت عليها البعثة محدودة.
    despite that progress, the problems in this sector are still enormous. UN وبالرغم من ذلك التقدم، فإن المشاكل التي يواجهها هذا القطاع لا تزال هائلة.
    despite that perception, we do not want to give the impression that we are unaware that some progress has been made on questions of procedure and working methods. UN وبالرغم من ذلك المفهوم، لا نود أن نعطي انطباعا بأننا لا نعرف بأن بعض التقدم تحقق حول قضايا الإجراءات وأساليب العمل.
    Yet, despite that staggering support, not only have those countries failed to solve the problem of the Israeli regime's illegitimacy, but the complex issue of Palestine has grown more complicated with time. UN غير أن تلك البلدان، على الرغم من ذلك الدعم الهائل، لم تفشل في حل مشكلة عدم شرعية النظام الإسرائيلي فحسب، بل إن المسألة المعقدة لفلسطين ازدادت تعقيدا مع مرور الوقت.
    despite that appeal, and with no regard for procedures in that area, they refused to change their watchword. UN ورغم هذا النداء فقد أصروا على رأيهم ضاربين صفحا عن الإجراءات المتبعة في هذا الشأن.
    despite that progress, more has to be done at all levels to reverse the epidemic. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، يتعين عمل المزيد على جميع الأصعدة لوقف هذا الوباء.
    despite that situation, the financial statements of the Secretariat indicated that no specific assets existed to settle the unfunded liabilities. UN ورغم هذه الحالة، تشير البيانات المالية للأمانة العامة إلى عدم وجود أصول معينة لتسوية الالتزامات غير الممولة.
    despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. UN وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس.
    despite that progress, however, there is still a need for new laws to address the human rights of persons affected by the disease. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال توجد حاجة إلى قوانين جديدة لمعالجة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Noting that, despite that decision, the amendments have not yet come into force, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من ذلك القرار، لم يبدأ بعد نفاذ التعديلات،
    despite that effort, the resources at our disposal are not enough for an effective response to the innumerable needs that exist. UN وبالرغم من هذه الجهود، لا تكفي الموارد التي تحت تصرفنا للقيام بفعالية بتلبية الاحتياجات الموجودة التي لا تكاد تحصى.
    despite that difficult background, we cannot surrender to passivity. UN ورغم تلك الخلفية الصعبة، لا نستطيع الاستسلام للسلبية.
    despite that increase, ODA to Africa is falling short of the targets set. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا قد قصرت عن بلوغ الأهداف المتوخاة.
    despite that fact, Africa did not make it into the Council's mainstream. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، لم تتمكن أفريقيا من أن تصبح جزءاً من التيار الرئيسي للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more