"despite the efforts of the international community" - Translation from English to Arabic

    • على الرغم من جهود المجتمع الدولي
        
    • رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود
        
    • رغم جهود المجتمع الدولي
        
    • بالرغم من جهود المجتمع الدولي
        
    43. despite the efforts of the international community, virtually no hope remains for a peaceful settlement of the Palestinian problem in the near future. UN 43 - على الرغم من جهود المجتمع الدولي لم يبق أي أمل يُذكر في تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الفلسطينية في المستقبل القريب.
    Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to this day to be the victims of varied forms of racism, racial discrimination and apartheid, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي فلم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    " Noting with grave concern that despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to this day to be the victims of varied forms of racism, racial discrimination and apartheid, UN " وإذ تلاحظ بقلق بالغ أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي فلم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر ما زالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    Armed conflicts still persisted in several ECE countries despite the efforts of the international community to restore peace and stability. UN وما برحت المنازعات المسلحة مستمرة في عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹعادة السلم والاستقرار فيها.
    In Africa, the situation in the Great Lakes region remained particularly unstable, despite the efforts of the international community. UN أما في أفريقيا، فما زالت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة غير مستقرة، رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود.
    In analysing events throughout the world during the past year, we should note that despite the efforts of the international community the situation is far from satisfactory. UN وعند تحليل الأحداث في مختلف أنحاء العالم خلال العام الماضي، ينبغي أن نلاحظ أنه رغم جهود المجتمع الدولي إلا أن الحالة غير مرضية على الإطلاق.
    " Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the two Decades for Action to Combat Racism and Racial Discrimination have not been attained and that millions of human beings continue to this day to be the victims of varied forms of racism and racial discrimination, UN " وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي لم يتم بعد بلوغ اﻷهداف الرئيسية لعقدي العمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأن ملايين من البشر مازالوا حتى اليوم ضحايا ﻷشكال مختلفة من العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري،
    51. Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that despite the efforts of the international community and the United Nations, terrorism was one of the main threats to international peace and security. UN 51 - السيد تيدريبيوغو (بوكينا فاصو): قال إنه على الرغم من جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة فإن الإرهاب ما زال خطرا من الأخطار الرئيسية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    22. despite the efforts of the international community to isolate the non-governmental forces in Sierra Leone through the sanctions imposed, first under Security Council resolution 1132 (1997) and subsequently under Security Council resolution 1171 (1998), these forces continue to launch armed attacks, especially in rural areas. UN ٢٢ - على الرغم من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عزل القوات غير الحكومية في سيراليون من خلال الجزاءات المفروضة، أولا بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧( ثم بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٧١ )١٩٩٨(، لا تزال هذه القوات تقوم بشن هجمات مسلحة، لا سيما في المناطق الريفية.
    22. despite the efforts of the international community to isolate the non-governmental forces in Sierra Leone through the sanctions imposed, first under Security Council resolution 1132 (1997) and subsequently under Security Council resolution 1171 (1998), these forces continue to launch armed attacks, especially in rural areas. UN ٢٢ - على الرغم من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى عزل القوات غير الحكومية في سيراليون من خلال الجزاءات المفروضة، أولا بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧( ثم بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٧١ )١٩٩٨(، لا تزال هذه القوات تقوم بشن هجمات مسلحة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يساورها القلق لأنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لا تزال عمليات أخذ الرهائن مستمرة بمختلف الأشكال والمظاهر، بما في ذلك العمليات التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، بل إنها زادت في كثير من مناطق العالم،
    The Under-Secretary-General informed the Council that the situation in Darfur had worsened in the past 12 months despite the efforts of the international community. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بأن الحالة في دارفور قد ازدادت سوءا خلال فترة الأشهر الـ 12 الماضية رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    76. Mr. Jenie (Indonesia) said that his delegation was deeply concerned that the question of the Falkland Islands (Malvinas) remained unresolved despite the efforts of the international community to help the parties to solve the problem. UN 76 - السيد جني (إندونيسيا): قال إن وفد بلده يشعر بقلق عميق نظرا لعدم التوصل إلى حل لمسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين على حل المشكلة.
    These violations have occurred despite the efforts of the international community to support the training of those forces within the framework of security sector reform. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في دعم تدريب تلك القوات ضمن إطار إصلاح قطاع الأمن.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, acts of hostage-taking in different forms and manifestations, inter alia, those committed by terrorists and armed groups, continue to take place and have even increased in many regions of the world, UN وإذ يثير قلقها أنه رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود فإن أخذ الرهائن مستمر بمختلف الأشكال والمظاهر التي منها تلك التي يرتكبها إرهابيون وجماعات مسلحة، بل إنه زاد في كثير من مناطق العالم،
    despite the efforts of the international community to eradicate that scourge and the numerous international human rights instruments in force, its manifestations continued to affect millions of people. UN وما زالت مظاهرها تمس ملايين الناس رغم جهود المجتمع الدولي للقضاء على هذا البلاء وبرغم صكوك حقوق اﻹنسان الدولية العديدة السارية المفعول.
    The non-governmental organizations present at the Open Forum in Geneva on International Day for the Elimination of Racial Discrimination are deeply concerned that, despite the efforts of the international community to eradicate the phenomena of racism, racial discrimination, xenophobia and racially motivated violence, in all their forms and manifestations, they still exist in different forms and affect people in many parts of the world. UN تشعر المنظمات غير الحكومية المشتركة في المنتدى المفتوح المعني باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري ببالغ القلق ﻷنه، بالرغم من جهود المجتمع الدولي الرامية الى إزالة ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والعنف القائم على دوافع عرقية، في جميع أشكالهــم ومظاهرهــم، لا تزال تلك الظواهر موجودة بأشكال مختلفة وتؤثر على الناس في أجزاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more