"despite the measures taken" - Translation from English to Arabic

    • على الرغم من التدابير المتخذة
        
    • بالرغم من التدابير المتخذة
        
    • ورغم التدابير المتخذة
        
    • وذلك رغم التدابير المتخذة
        
    • وعلى الرغم من التدابير المتخذة
        
    12. The Committee is concerned that, despite the measures taken to combat unemployment, young people continue to be disproportionately affected by unemployment. UN 12- يساور اللجنة القلق لأن الشباب لا يزالون يتأثرون بشكل غير متناسب بالبطالة، على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحتها.
    despite the measures taken to promote education for all, a number of obstacles continue to stand in the way of optimally addressing the concerns and challenges expressed by Cameroon. UN على الرغم من التدابير المتخذة لتشجيع توفير التعليم للجميع، فإن ثمة عقبات عديدة تضعف من القدرة على التكفل الأمثل بالشواغل والتحديات التي حددتها الكاميرون.
    On 12 October 2001, the Prosecutor of Grozny suspended the investigation, stating that it was impossible to identify the perpetrator, despite the measures taken. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أوقف المدعي العام لغروزني التحقيق مرة أخرى قائلاً إن من المستحيل تحديد هوية الجاني، على الرغم من التدابير المتخذة.
    However, it notes with serious concern that, despite the measures taken, the number of children abusing alcohol and drugs remains considerable. UN بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة.
    44. despite the measures taken for new teaching programmes, Albanian-language schools continued to follow the curricula established by the disbanded Educational Council and a large number of so-called " parallel " schools opened in private houses during the 1990/91 school year. UN ٤٤- ورغم التدابير المتخذة لتطبيق لبرامج التدريس الجديدة استمرت المدارس التي تعمل باللغة اﻷلبانية تتبع المنهج الدراسي الذي وضعه المجلس التعليمي المنحل، وأنشئ عدد كبير مما يسمى المدارس " الموازية " في بيوت خاصة أثناء العام الدراسي ٠٩٩١/١٩٩١.
    15. The Committee notes with concern the persistent levels of violence in the State party, which appear to be largely linked to organized crime, despite the measures taken to reduce this. UN 15- تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار مستويات العنف الممارس في الدولة الطرف، التي يبدو أن لها صلة كبيرة بالجريمة المنظمة، وذلك رغم التدابير المتخذة لخفضها.
    Recognizing that, despite great efforts undertaken by many Member States to implement the Action Plan and despite the measures taken to reduce or eliminate illicit drug crops, the world supply of and demand for illicit drugs have remained at almost the same levels, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها العديد من الدول الأعضاء لتنفيذ خطة العمل، وعلى الرغم من التدابير المتخذة لخفض المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإبادتها، عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها العالميان على المستويات ذاتها تقريبا،
    On 12 October 2001, the Prosecutor of Grozny suspended the investigation, stating that it was impossible to identify the perpetrator, despite the measures taken. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أوقف المدعي العام لغروزني التحقيق مرة أخرى قائلاً إن من المستحيل تحديد هوية الجاني، على الرغم من التدابير المتخذة.
    17. The Committee notes with concern that, despite the measures taken to alleviate poverty, the relative poverty level has remained comparably stable at 24.7 per cent in the first nine months of 2013. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التدابير المتخذة لتخفيف حدة الفقر، فإن مستوى الفقر النسبي ظل مستقراً نسبياً عند 24.7 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2013.
    11. Mr. Nuanthasing (Lao People’s Democratic Republic) said that, despite the measures taken at the national and international levels, the situation of millions of children in many parts of the world remained critical, as a result of poverty, armed conflict, sexual exploitation, child labour, famine, disease and natural disasters. UN ١١ - السيد نانثاسنج )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية(: قال إنه على الرغم من التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فإن حالة ملايين اﻷطفال في إرجاء كثيرة من العالم ما زالت حرجة من جراء الفقر والصراع المسلح والاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال والمجاعة والمرض والكوارث الطبيعية.
    27. The Committee is concerned that, despite the measures taken to preserve and promote the language, culture, traditions and customs of Crimean Tatars, their language is on the verge of extinction (arts. 2, para. 2, and 15). UN 27- يساور اللجنة القلق لأن لغة تتار القرم على وشك الانقراض على الرغم من التدابير المتخذة لصَون وتعزيز لغة تتار القرم وثقافتهم وتقاليدهم وعاداتهم (الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 15).
    The Committee is further concerned that, despite the measures taken, the jobless rate among non-European Union migrants continues to be particularly high (30 per cent in 2012) (art. 6). UN وأخيراً تشعر اللجنة بالقلق لكون معدل البطالة في صفوف المهاجرين من البلدان من خارج الاتحاد الأوروبي لا يزال مرتفعاً بوجه خاص (30 في المائة في عام 2012) على الرغم من التدابير المتخذة (المادة 6).
    134. The Committee is concerned that child labour continues to be widespread in the State party, despite the measures taken and the reduction in the cases of child labour for the 5 - 9 years age group (art. 10, para. 3). UN 134- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار ظاهرة عمل الأطفال في الدولة الطرف، على الرغم من التدابير المتخذة وانخفاض عدد حالات عمل الأطفال في الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات (الفقرة 3 من المادة 10).
    The Committee expresses its concern that, despite the measures taken to improve housing standards, such as the Rural Development Programme, more than 29 per cent of conventional dwellings in the State party still lack access to basic facilities and amenities, such as hot water, a bath or shower, a toilet, piped water, sewerage and heating. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها من أنه على الرغم من التدابير المتخذة لتحسين معايير الإسكان، كبرنامج التنمية الريفية، فإن أكثر من 29 في المائة من المساكن التقليدية في الدولة الطرف لا تزال تفتقر إلى الإمداد بالخدمات الأساسية وأسباب الراحة، كالماء الساخن، والحمام، أو المغتسل، والمرحاض، والمياه الجارية، والصرف الصحي، والتدفئة.
    9. The Committee remains concerned that, despite the measures taken to ensure the reintegration of Crimean Tatars into society and the progress made, Crimean Tatars continue to be discriminated against and face difficulties in the enjoyment of their rights under the Covenant (art. 2, para. 2). UN 9- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من التدابير المتخذة لضمان إعادة إدماج تتار القرم في المجتمع والتقدم المحرز في هذا الصدد، فإن تتار القرم لا يزالون يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم بموجب العهد (الفقرة 2 من المادة 2).
    42. Mr. Schurti (Liechtenstein) said that, despite the measures taken by Member States and United Nations bodies to improve and revitalize the system, the reform initiated by the Secretary-General was far from being completed. UN 42 - السيد شورتي (ليختنشتاين): قال إنه على الرغم من التدابير المتخذة بمعرفة الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لتحسين وتنشيط النظام، فإن الإصلاح الذي بدأه الأمين العام أبعد ما يكون عن أن يتسم بالكمال.
    45. Ms. Morgan-Moss (Panama), speaking on behalf of the Rio Group of countries, said that the international drug problem, one of the most perturbing of the end of the century, continued to worsen despite the measures taken. UN ٤٥ - اﻵنسة مرغان - موس )بنما(: تكلمت بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو، وقالت إن مشكلة المخدرات وهي مشكلة عالمية وهي من المشاكل التي تثير أكبر القلق في نهاية القرن ومازالت خطورتها تزداد بالرغم من التدابير المتخذة.
    369. despite the measures taken to address the problems of child abuse, neglect and the number of accidents affecting children, these issues continue to give cause for concern. Equally, adolescent mental health issues, including the problem of youth suicide, is a matter of serious concern to the Committee. UN ٣٦٩ - ورغم التدابير المتخذة لمواجهة مشاكل إيذاء اﻷطفال، وإهمالهم وكثرة الحوادث التي تقع لﻷطفال، ما زالت هذه المسائل تبعث على القلق، كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ بشأن مسائل الصحة العقلية للمراهقين، بما في ذلك مشكلة الانتحار بين الشباب.
    (15) The Committee notes with concern the persistent levels of violence in the State party, which appear to be largely linked to organized crime, despite the measures taken to reduce this. UN (15) تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار مستويات العنف الممارس في الدولة الطرف، التي يبدو أن لها صلة كبيرة بالجريمة المنظمة، وذلك رغم التدابير المتخذة لخفضها.
    45. despite the measures taken by the Transitional Government to achieve stability and peace, and the progress achieved in the political process, the ongoing human rights situation aroused grave concern, in particular abuses of human rights and international humanitarian law. UN 45 - وعلى الرغم من التدابير المتخذة على يد الحكومة الانتقالية من أجل بلوغ الاستقرار والسلام، فضلا عن التقدم المحرز على صعيد العملية السياسية، فإن حالة حقوق الإنسان الراهنة تثير شواغل خطيرة، ولا سيما تلك الإساءات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more