"despite this progress" - Translation from English to Arabic

    • وعلى الرغم من هذا التقدم
        
    • وبالرغم من هذا التقدم
        
    • ورغم هذا التقدم المحرز
        
    • وبالرغم من إحراز هذا التقدم
        
    • بالرغم من هذا التقدم
        
    • ولكن على الرغم من هذا التقدم
        
    despite this progress, more needs to be done in this field. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زال هناك الكثير مما يتوجب القيام به في هذا المجال.
    despite this progress, however, conditions in Haiti’s prisons remain well below the level required by the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    despite this progress, gross enrolment rates estimated at between 10% and 13% are at best, still less than half that of the regional average of 27%. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المُحرز، فإن معدلات الالتحاق الإجمالي المقدرة بين نسبة 10 في المائة و13 في المائة هي أفضل ما يمكن بلوغه وهي نسبة لا تزال تقل عن نصف النسبة الإقليمية البالغة 27 في المائة.
    53. despite this progress, the scaling up of successful community and family care practices remains a major challenge. UN 53 - وبالرغم من هذا التقدم المحرز، يظل النهوض بممارسات الرعاية المجتمعية والأسرية الناجحة يشكل تحديا رئيسيا.
    14. despite this progress in terms of resettlement, the protection of displaced persons remains a major concern. UN 14 - ورغم هذا التقدم المحرز في ما يتعلق بإعادة التوطين، ما زالت حماية المشردين داخلياً من دواعي القلق الرئيسية.
    despite this progress, thousands of children are still held in military barracks, and some demobilized children return to the army owing to an inefficient reintegration mechanism. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الذي أمكن إحرازه، لا يزال هناك آلاف الأطفال باقين في الثكنات العسكرية، بل ويعود بعض الأطفال المسرحين إلى الجيش بسبب افتقار آلية إعادة الإدماج إلى الكفاءة.
    despite this progress, most aid remains devoted to peacekeeping or peace-enforcement missions, rather than conflict prevention or post-war reconstruction. UN وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، يظل معظم المعونة مخصصا لبعثات حفظ السلام أو إنفاذ السلام، بدلا من منع نشوب النزاعات أو إعادة الإعمار بعد انتهاء الحرب.
    despite this progress, more could be done to further increase the level of collaboration between government and industry and to provide greater structure and regularity to dialogue and partnerships involving the public and private sectors. UN 69- وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، فإنه يمكن فعل المزيد لمواصلة زيادة مستوى التعاون بين الحكومة وقطاع الصناعة، ولتوفير مزيد من التنظيم والانتظام في الحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    4. despite this progress, UNMIL has still not deployed to some key areas of the country. UN 4 - وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، لم تنتشر البعثة بعد إلى بعض المناطق الرئيسية من البلد.
    28. despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. UN 28 - وعلى الرغم من هذا التقدم في مجالي التدريب ونقل مسؤوليات الشرطة، ما برح عمل أفراد قوة شرطة تيمور - ليشتي يتعرقل نتيجة لقلة الموارد.
    56. despite this progress, CO2 emissions in most industrialized countries have risen over the past four years and very few countries are likely to stabilize their greenhouse gas (GHG) emissions at 1990 levels by the year 2000. UN ٥٦ - وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، زادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في معظم البلدان الصناعية على مدار السنوات اﻷربع اﻷخيرة ومن المحتمل أن يثبﱢت عدد قليل للغاية من البلدان انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عنها عند مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠٠٠.
    despite this progress, 15 per cent of the communes remain affected by explosive remnants of war and between 8 and 12 per cent of the population continues to live in high-risk areas. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا تزال نسبة 15 في المائة من الوحدات المحلية متضررة من جراء المتفجرات المتخلفة من الحرب، وما فتئت نسبة تتراوح بين 8 و 12 في المائة من السكان تعيش في مناطق شديدة الخطورة.
    despite this progress in policy formulation and diversification of focus, however, the gap between policy formulation and actual implementation has continued to widen in many developing countries. UN 35 - وبالرغم من هذا التقدم في صياغة السياسات وتنوع مجالات التركيز، فإن الفجوة بين صياغة السياسات والتنفيذ الفعلي استمرت في الاتساع في بلدانٍ نامية كثيرة.
    54. despite this progress, significant constraints continue to affect efforts to reduce morbidity and mortality among young children. UN ٥٤ - وبالرغم من هذا التقدم لا تزال هناك معوقات كبيرة تؤثر في الجهود الرامية إلى خفض معدل المرضية والوفيات في أوساط اﻷطفال الصغار.
    28. despite this progress in fostering coordination among agencies, a better balance is still needed in coordination at the global, regional and country/ field levels. UN ٢٨ - ورغم هذا التقدم المحرز في تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات لم تزل هناك حاجة لتحقيق توازن أفضل في التنسيق على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية/الميدانية.
    despite this progress, roughly 121 million children of primary and lower secondary school age remain out of school. Of the 58 million not in primary school, about 31 million are girls. News-Commentary بالرغم من هذا التقدم فإن هناك حوالي 121 مليون طفل في سن المرحلة الابتدائية والمرحلة الثانوية الاولى ما يزالون خارج المدرسة ومن 58 مليون طفل غير موجودين في المدارس الابتدائية فإن حوالي 31 مليون منهم هم من الفتيات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more