"destabilizing the" - Translation from English to Arabic

    • زعزعة استقرار
        
    • زعزعة الاستقرار في
        
    • تزعزع استقرار
        
    • يزعزع استقرار
        
    • بزعزعة استقرار
        
    • بزعزعة الاستقرار في
        
    • إلى زعزعة
        
    • الى زعزعة
        
    • وزعزعة
        
    • عدم الاستقرار في
        
    • تقويض استقرار
        
    By making an award to non-governmental organizations that had vilified Zimbabwe, Canada had shown that it was bent on destabilizing the country. UN وأشارت إلى أن كندا، بمنحها جائزة لمنظمات غير حكومية تشوه سمعة زمبابوي، برهنت بوضوح أنها تسعى إلى زعزعة استقرار زمبابوي.
    Though lacking in equipment and discipline, they are still capable of destabilizing the political and security environment. UN فرغم افتقارها إلى المعدات والانضباط، فإنها ما زالت قادرة على زعزعة استقرار البيئة السياسية واﻷمنية.
    They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. UN غير أنهم سيستمرون في إعاقة تقدم البوسنة والهرسك، وسيستمرون في زعزعة استقرار المنطقة.
    This test is a deeply provocative act that risks destabilizing the Korean peninsula and the wider region. UN إن هذه التجربة عمل استفزازي شديد الخطورة ينذر بمخاطر زعزعة الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة على نطاق أوسع.
    As a result, they sometimes become a strategic target in the eyes of anyone intent on destabilizing the country. UN ونتيجة لذلك، فهي تصبح أحياناً هدفاً استراتيجياً في نظر أي جهة تزمع زعزعة الاستقرار في البلد.
    Some have argued that the democratic changes we are seeing in the Middle East are destabilizing the region. UN وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة.
    Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد وقوع أحداث عنف تهدف إلى زعزعة استقرار الحالة الهشة.
    Likewise, there are concerns regarding Guinea, and recruitment there with a view to destabilizing the current regime. UN وهناك كذلك ما يثير القلق بالنسبة لغينيا والتجنيد الذي يجري هناك بقصد زعزعة استقرار النظام الحالي.
    Israel's violent suppression of these non-violent civilian protests is causing extensive casualties and further destabilizing the situation. UN ويتسبب قمع إسرائيل العنيف لهذه الاحتجاجات المدنية السلمية في وقوع خسائر واسعة النطاق وتفاقم زعزعة استقرار الوضع القائم.
    Its policies and practices have been consistently aimed at destabilizing the entire region by training, arming and dispatching subversive elements. UN ولقد ظلت سياساتها وممارساتها ترمي إلى زعزعة استقرار المنطقة كلها عن طريق تدريب وتسليم ووزع عناصر مخربة.
    This act of terrorism, aimed at destabilizing the country, was confounded by the peaceful transfer of power within 24 hours, thus vindicating the strength and maturity of Sri Lanka's constitutional and democratic system. UN وهذا العمل اﻹرهابي، الذي كان يهدف إلى زعزعة استقرار البلد، قد أحبط أثره بفضل النقل السلمي للسلطة خلال ٢٤ ساعة مما برهن على قوة ونضج النظام الدستوري والديمقراطي في سري لانكا.
    The Security Council must condemn Iran and Hezbollah for destabilizing the region. UN لذا يجب على مجلس الأمن أن يدين إيران وحزب الله بسبب زعزعة استقرار المنطقة.
    The Assistant Secretary-General further noted that unless addressed as a matter of priority, the situation there risked significantly destabilizing the whole of Ukraine, and called upon those with influence to take immediate action to ensure a halt to the violence. UN كما أشار إلى أن الوضع هنالك إذا لم يتم التصدي له على سبيل الأولوية، فإنه ينطوي على خطر زعزعة استقرار أوكرانيا برمتها إلى حد كبير، ودعا أصحاب النفوذ إلى اتخاذ إجراءات فورية لضمان وقف العنف.
    However, the situation had degenerated when well-known external parties had used those requests for reform to execute their plan of destabilizing the country. UN غير أن الوضع قد تدهور عندما استخدمت أطراف خارجية معروفة تلك الطلبات لتنفيذ خططها التي تهدف إلى زعزعة الاستقرار في البلد.
    Such alliances enable them to engage in wider efforts aimed at destabilizing the African continent. UN وتتيح لها تلك التحالفات أن تقوم بجهود أوسع نطاقا تهدف إلى زعزعة الاستقرار في القارة الأفريقية.
    The presence in Somalia of Eritrean troops taking part in the civil war and with the ultimate objective of destabilizing the whole area is a dangerous development for which Eritrea would have to bear the full consequences. UN ووجود جنود إريتريين في الصومال يشاركون في الحرب اﻷهلية، بهدف نهائي هو زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها، يشكل تطورا خطيرا يجب أن تتحمل إريتريا نتائجه بالكامل.
    They are clearly aimed at further destabilizing the situation in the Province and represent a serious challenge to the authority of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR), which, in the view of my Government, requires an appropriate action by the Security Council. UN وترمي هذه الأعمال بوضوح إلى مواصلة زعزعة الاستقرار في الإقليم وتشكل لسلطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحديا خطيرا يستلزم من مجلس الأمن اتخاذ إجراء مناسب، في نظر حكومتي.
    Eritrea has been and is destabilizing the Horn of Africa, and that is a fact. UN لقد كانت إريتريا وما زالت تزعزع استقرار منطقة القرن الأفريقي، وتلك حقيقة.
    Even now, a series of reckless military manoeuvres destabilizing the region, including through the strengthening of strategic military alliances, massive shipments of state-of-the-art war equipment and annual large-scale military exercises, are being conducted in and around the Korean peninsula. UN وحتى الآن يتم القيام في شبه الجزيرة الكورية وحولها بسلسلة من المناورات العسكرية المتهورة وما يزعزع استقرار المنطقة، بما في ذلك من خلال تعزيز التحالفات العسكرية الاستراتيجية وإرسال شحنات ضخمة من المعدات الحربية المتطورة والتدريبات العسكرية السنوية الواسعة النطاق.
    This alarming incident risks destabilizing the situation between Israel and Lebanon along the Blue Line. UN وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق.
    The direct negotiations held under the auspices of the Secretary-General had to be given a new impetus, since the dispute risked destabilizing the entire region and giving rise to criminal activities. UN وينبغي إعطاء دفعة جديدة للمفاوضات المباشرة التي تجري تحت رعاية الأمين العام، نظراً لأن النزاع يهدد بزعزعة الاستقرار في المنطقة بكاملها وتشجيع الأنشطة الإجرامية.
    Rapid changes in those rules would therefore risk destabilizing the international order for a time. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime. UN وسيكون هناك في جميع أرجاء السودان العديد من العناصر المخربة التي لديها مصلحة في تقويض اتفاق السلام وزعزعة النظام.
    There is evidence that the rise of maritime piracy contributes to further destabilizing the country by providing resources to groups involved in the conflict in the country. UN ويوجد ما يدل على أنَّ تصاعد أنشطة القرصنة البحرية يساهم في تعميق عدم الاستقرار في البلد حيث يزود بالموارد الجماعات الضالعة في الصراع الدائر هناك.
    The manner in which the acts of violence were executed indicates that the groups committing them are well armed, large and familiar with the region, and apparently intent on destabilizing the area. UN وتشير الطريقة التي نفذت فيها أعمال العنف هذه إلى أن الجماعات التي ارتكبتها مسلحة تسليحا جيدا، وكبيرة، وعلى معرفة جيدة بالمنطقة، وأنها تنوي على ما يبدو تقويض استقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more