Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Recognizing also that trafficking in persons violates human rights and impairs the enjoyment of them, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for it to be eradicated, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
The United States stands out as the leading destination for people who seek education abroad, followed by the United Kingdom. | UN | وتتصدر الولايات المتحدة قائمة الجهات التي يقصدها الساعون إلى الحصول على التعليم بالخارج، وتتلوها المملكة المتحدة. |
232. In addition to North America and Australia, western Europe has become a significant destination for migrants from all over the world, including from central and eastern Europe. | UN | ٢٣٢ - وصارت أوروبا الغربية، باﻹضافة الى امريكا الشمالية واستراليا منطقة رئيسية يقصدها المهاجرون من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من أوروبا الوسطى والشرقية. |
17. The Committee on the Rights of the Child is an important " destination for action " . | UN | 17- تعد لجنة حقوق الطفل جهة من " جهات اتخاذ الإجراءات " الهامة. |
Finally, she wondered whether immigrant women were covered under the provisions of the law, and what work was being done with countries of destination for Slovak women, including repatriation and reintegration services. | UN | وأخيراً فهي تتساءل عما إذا كانت المرأة المهاجرة مشمولة بأحكام القانون، وعن نوع العمل الذي يتم مع بلدان الوجهة بالنسبة للمرأة السلوفاكية، وذلك يشمل الإعادة للوطن وخدمات الإدماج. |
Brazil was a destination for immigrants, and there were also 3 million Brazilians living abroad. | UN | 48 - وأضاف أن البرازيل تعد من بلدان المقصد بالنسبة للمهاجرين، وفهناك أيضاً 3 ملايين برازيلي يعيشون في الخارج. |
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure. | UN | وهي منظر طبيعي خلاب يجذب السائحين ويشكل مقصدا لمحبي الاستكشاف والمغامرة. |
Recognizing also that trafficking in persons violates human rights and impairs the enjoyment of them, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for it to be eradicated, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويفسد التمتع بها، وأنه لا يزال يمثِّل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسّقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that crimes against migrants, including trafficking in persons, continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for their eradication, | UN | وإذ تؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين، بما في ذلك عمليات الاتجار بالأشخاص، لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
Affirming that crimes against migrants and trafficking in persons continue to pose a serious challenge and require a concerted international assessment and response and genuine multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين وعمليات الاتجار بالأشخاص لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها، |
He had confidence that improved policies emanating from the reviews would help promote the region as a destination for investors. | UN | وقال إن لديه ثقة في أن تحسين السياسات النابع من هذه الاستعراضات من شأنه أن يساعد على النهوض بهذه المنطقة كجهة يقصدها المستثمرون. |
79. Countries of Western Europe remained a major destination for asylum-seekers in 2001: close to 420,000 applications were made, a figure comparable to that of 2000. | UN | 79 - ظلت بلدان أوروبا الغربية في عام 2001، وجهة رئيسية يقصدها ملتمسو اللجوء: فقـد قدم نحو 000 420، وهذا رقم قريب من رقم العام 2000. |
79. Countries of Western Europe remained a major destination for asylum-seekers in 2001: close to 420,000 applications were made, a figure comparable to that of 2000. | UN | 79- ظلت بلدان أوروبا الغربية في عام 2001، وجهة رئيسية يقصدها ملتمسو اللجوء: فقـد قدم نحو 000 420، وهذا رقم قريب من رقم العام 2000. |
Bodies that constitute " destination for action " with responsibility for taking necessary action based on monitoring reports. | UN | :: الهيئات التي تشكل " جهات اتخاذ الإجراءات " المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات اللازمة استناداً إلى تقارير الرصد. |
In this regard, national Governments constitute the first " destination for action " , the first line of response. | UN | وتمثل الحكومات الوطنية، من هذه الزاوية، أول " جهات اتخاذ الإجراءات " ، وأول خط دفاع. |
2. The State of destination There may be various possibilities with respect to the State of destination for aliens who are subject to expulsion, including the State of nationality; the State of residence; the State which issued the travel documents to the alien; the State of debarkation; State party to a treaty; consenting State as well as other States. | UN | 506 - قد تكون هناك إمكانات متعددة فيما يتعلق بتحديد دولة الوجهة بالنسبة للأجانب الخاضعين للطرد، بما فيها دولة الجنسية؛ ودولة الإقامة؛ والدولة التي أصدرت وثائق السفر للأجنبي؛ ودولة النزول؛ والدولة التي تكون طرفا في معاهدة؛ والدولة الموافقة؛ فضلا عن الدول الأخرى. |
General Israel is a country of destination for victims of trafficking in persons for the purpose of prostitution. | UN | 136- إسرائيل بلد من بلدان المقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء. |
My country has become a major destination for migrant workers, with an estimated 9 per cent of our working population being non-Irish. | UN | وأصبح بلدي مقصدا كبيرا رئيسيا للعمال المهاجرين، حيث يمثل غير الأيرلنديين قرابة 9 في المائة من القوى العاملة للسكان. |
Also, Republic of Moldova cooperates with the countries of destination for trafficking in human beings through the Convention of the Southeast European Law Enforcement Centre, ratified by Law No. 69 of 07.04.2011 and through the Interpol. | UN | كما تتعاون جمهورية مولدوفا مع بلدان المقصد فيما يختص بالاتجار بالبشر، وذلك عن طريق اتفاقية مركز إنفاذ القوانين لجنوب شرق أوروبا، المصدّق عليها بالقانون 69 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011، وعن طريق الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول). |
Fiji is the main destination for further studies because of its close proximity and lower costs compared to Australia and New Zealand. | UN | وفيجي البلد الرئيسي الذي يقصده الطلاب للدراسات الجامعية بسبب قربها وانخفاض تكاليفها مقارنة بأستراليا ونيوزيلندا. |
Every country in the world is affected by this problem, as virtually every country is either a country of origin, transit or destination for these victims. | UN | وتواجه هذه المشكلة كل بلدان العالم، إذ أن أي من تلك البلدان إما أن يكون البلد الأصلي لهؤلاء الضحايا أو بلد العبور أو بلد الوجهة المقصودة التي يُقتاد إليها هؤلاء الضحايا. |
The Gambia, a non-producing country, continues to feature prominently as the initial destination for smuggled diamonds. | UN | فما زالت غامبيا، وهي بلد غير منتج للماس، تبرز بشكل واضح كمقصد أولي للماس المهرب. |
Those gains are truly critical because success has a multiplier effect in making Africa a successful destination for investment and economic growth. | UN | وهذه المكاسب أساسية حقاً، لأن النجاح يترك أثراً مضاعفاً في جعْل أفريقيا مقصداً ناجحاً للاستثمار والنمو الاقتصادي. |
In addition, foreign tour operators and travel agencies are contractually bound to refrain entirely from promoting Cuba as a destination for sex tourism. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك أنظمة تسري على منظمي الرحلات السياحية ووكالات السفر الأجنبية بموجب عقود تنص على الرفض المطلق لترويج كوبا كوجهة للسياحة الجنسية. |