"destined for the" - Translation from English to Arabic

    • المتجهة إلى
        
    • متجهة إلى
        
    • المرسلة إلى
        
    • يُقصد بها
        
    • قاصداً
        
    • المتوجهة إلى
        
    • طناً من
        
    • المتجه إلى
        
    The subregion is largely used as a transit area for illicit drug consignments destined for the United States. UN وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    :: To put a stop to trafficking in arms destined for the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN :: وقف الاتجار في الأسلحة المتجهة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As at the end of the reporting period, consignments destined for the West Bank were held up for up to 364 days resulting in storage costs of some $44,000. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الشحنات المتجهة إلى الضفة الغربية محتجزة لمدد تصل إلى 364 يوماً مما أسفر عن تكاليف تخزين بلغت حوالي 000 44 دولار.
    Further investigation revealed that the vests were destined for the West African branch of an international security company, with offices in Abidjan. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان.
    146. In some cases it appears that shipments of weapons destined for the Puntland authorities have been " seized " by those same authorities. UN 146- ويبدو في بعض الحالات أن شحنات الأسلحة المرسلة إلى سلطات بونتلند قد جرى " الاستيلاء عليها " بواسطة نفس تلك السلطات.
    22. Decides also that the embargo imposed by resolution 713 (1991) of 25 September 1991 shall not apply to weapons and military equipment destined for the sole use of the Member States acting under paragraph 14 above, or of international police forces; UN ٢٢ - يقرر أيضا أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ لن ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي يُقصد بها فقط أن تستخدمها الدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه أو تستخدمها قوات الشرطة الدولية؛
    In 2012, authorities in Mexico estimated the final destination for 58 per cent of cannabis herb seized was Mexico while 32 per cent was destined for the United States. UN وفي عام 2012، قدَّرت السلطات في المكسيك أنَّ الوجهة النهائية لما نسبته 58 في المائة من عُشبة القنَّب المضبوطة كانت هي المكسيك بينما كان ما نسبته 32 في المائة قاصداً الولايات المتحدة.
    All cargo destined for the island is still required to pass through this small, temporary facility. UN ولا يزال من المتعين أن تمر عبر هذا المرفق الصغير المؤقت جميع الشحنات المتوجهة إلى الجزيرة.
    As a result, world exports destined for the United States increased from 14.8 per cent in 1995 to 18.6 per cent in 2000. UN ونتيجة لذلك، زادت نسبة الصادرات العالمية المتجهة إلى الولايات المتحدة من 14.8 في المائة في عام 1995 إلى 18.6 في المائة في عام 2000.
    For trade destined for the United States, this may lead to an increase of concentration of cargo in transhipment hubs which are capable of providing the required controls. UN وقد يؤدي هذا، فيما يتعلق بالتجارة المتجهة إلى الولايات المتحدة، إلى زيادة تكدس البضائع في محاور التعقيب القادرة على توفير الرقابة المطلوبة.
    " The Security Council condemns the recent obstruction of humanitarian convoys destined for the Bihac area by the Croatian Serb and Abdic forces. UN " ويدين مجلس اﻷمن قيام صرب كرواتيا وقوات عبديتش مؤخــرا بإعاقــة مسيرة القوافل اﻹنسانية المتجهة إلى منطقة بيهاتش.
    Interdiction of proscribed exports destined for the Democratic People's Republic of Korea remains heavily dependent on the establishment of regulatory export control regimes, and effective national monitoring and export and customs controls. UN لا يزال منع وصول الصادرات المحظورة المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعتمد اعتمادا كبيرا على إنشاء آليات تنظيمية لمراقبة الصادرات، والرصد الفعال على الصعيد الوطني والضوابط الجمركية والمتعلقة بالتصدير.
    CSI proposes a security regime to ensure all containers that pose a potential risk for terrorism are identified and inspected at foreign ports before they are placed on vessels destined for the United States. UN وتقترح هذه المبادرة نظاما أمنيا لكفالة تحديد وتفتيش جميع الحاويات التي تشكل خطرا إرهابيا محتملا، وذلك في الموانئ الأجنبية قبل وضعها على السفن المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    125. Khat destined for the United Kingdom is first unloaded in Nairobi, where it is repackaged to reduce its gross weight. UN 125 - أما شحنات القات المتجهة إلى المملكة المتحدة، فيتم إنزالها أولا في نيروبي حيث تتم إعادة تعبئتها لتخفيض وزنها الإجمالي.
    In the absence of an agreed mechanism to capture this leakage the PA has issued licences to Palestinian traders allowing them to import from abroad and has introduced other measures aimed at " capturing " the lost revenues, such as encouraging importers to declare imports destined for the PA. UN ونظراً إلى عدم وجود آلية متفق عليها لوقف هذا التسرب أصدرت السلطة الفلسطينية تراخيص للتجار الفلسطينيين تجيز لهم الاستيراد من الخارج واتخذت تدابير أخرى ترمي إلى تحصيل الإيرادات الضائعة مثل تشجيع المستوردين على إعلان الواردات المتجهة إلى المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    29. On 12 July, a State forwarded preliminary information concerning the interception of valves destined for the Islamic Republic of Iran. UN 29 - وفي 12 تموز/يوليه، قدمت إحدى الدول معلومات أولية عن ضبط صمامات متجهة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The Lebanese Armed Forces reported intercepting weapons destined for the Syrian Arab Republic, and at least one confrontation on the Lebanese border with elements of the Syrian opposition. UN وأفاد الجيش اللبناني عن اعتراض عمليات نقل أسلحة متجهة إلى الجمهورية العربية السورية، وعن حصول مواجهة واحدة على الأقل عند الحدود اللبنانية مع أفراد من المعارضة السورية.
    24. The monitors have noted increased delays in the transportation and unpacking of oil spare parts and equipment arriving at Umm Qasr and destined for the South Oil Company warehouses at Basrah. UN 24 - وقد لاحظ المراقبون حالات تأخير متزايدة في نقل وإزالة أغلفة قطع الغيار والمعدات النفطية التي تصل إلى أم قصر متجهة إلى مخازن شركة نفط الجنوب في البصرة.
    The Lebanese Armed Forces reported continued smuggling of weapons destined for the Syrian Arab Republic. UN وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة المرسلة إلى الجمهورية العربية السورية.
    In discussions held consequent to this proposal, it was agreed that the Government of Israel would no longer bear the costs of providing those facilities for supplies destined for the Gaza Strip, but would continue to do so for supplies destined for the West Bank. UN وفي مناقشات ترتبت على هذا الاقتراح، تم الاتفاق على أن الحكومة الاسرائيلية لن تتحمل بعد اﻵن نفقات تقديم هذه التسهيلات للمواد المرسلة إلى قطاع غزة، ولكنها ستواصل القيام بذلك بالنسبة للمواد المرسلة إلى الضفة الغربية.
    22. Decides also that the embargo imposed by resolution 713 (1991) of 25 September 1991 shall not apply to weapons and military equipment destined for the sole use of the Member States acting under paragraph 14 above, or of international police forces; UN ٢٢ - يقرر أيضا أن الحظر المفروض بموجب القرار ٧١٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ لن ينطبق على اﻷسلحة والمعدات العسكرية التي يُقصد بها فقط أن تستخدمها الدول اﻷعضاء التي تتصرف بموجب الفقرة ٤١ أعلاه أو تستخدمها قوات الشرطة الدولية؛
    In October 2007, Ghanaian authorities arrested two Afghans alleged to be conspiring to smuggling 100 kg of heroin into the country with the intention of smuggling it into the United States. Ghana reported that, in 2008, heroin trafficked in its territory originated in the United Arab Emirates, was transited through Ethiopia, destined for the United States. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أوقفت السلطات في غانا شخصين أفغانيين زُعم أنهما كانا يتآمران على تهريب 100 كغ من الهيروين إلى ذلك البلد بقصد تهريبها إلى الولايات المتحدة.() وأفادت غانا بأن الهيروين المتَّجر به داخل إقليمها في عام 2008 جاء أصلاً من الإمارات العربية المتحدة ونقل إليها عبر إثيوبيا، قاصداً الولايات المتحدة.
    Nearly 10 years later, all cargo destined for the island is still required to pass through this small, restrictive, temporary facility. UN وبعد مرور قرابة 10 سنوات، لا يزال يتعين على جميع الشحنات المتوجهة إلى الجزيرة المرور عبر هذا المرفق المؤقت المقيِّد الصغير.
    Bangladesh had noted in its report that of the total imported 155.135 metric tonnes of CFCs, 71.88 metric tonnes (CFC-11: 20.76 and CFC-12: 51.12) had been destined for the manufacture of CFCbased metereddose inhalers. UN 52 - وأشارت بنغلاديش في تقريرها إلى أن 71.88 طناً مترياً (منها 20.76 طناً من مادة CFC-11 و51.12 طناً من مادة CFC-12) من الكمّية الإجمالية المستوردة من مركّبات الكربون الكلورية فلورية البالغة 155.135 طناً مترياً قد وُجِّهت لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة التي تستخدم مركّبات الكربون الكلورية فلورية.
    Syria has not yet declared the nuclear fuel destined for the nuclear reactor built by the Democratic People's Republic of Korea at the Deir al Zour site and its whereabouts in Syria remain a mystery. UN ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more