"destined to" - Translation from English to Arabic

    • المتجهة إلى
        
    • متجهة إلى
        
    • المتوجهة إلى
        
    • مقدر أن
        
    • مقدر لي
        
    • المرسلة إلى
        
    • مقدر لهم
        
    • المحتم أن
        
    • من المقدر أن
        
    • قدري أن
        
    • سيكون مصير
        
    • مقدر لنا أن
        
    • مقدراً أن
        
    • مقدرة
        
    • مقدرين
        
    The proportion of exports destined to African countries grew from 9 per cent in 2008 to more than 11 per cent in 2009 as Africa capitalized on falling demand elsewhere. UN وارتفعت نسبة الصادرات المتجهة إلى البلدان الأفريقية من 9 في المائة في عام 2008 إلى أكثر من 11 في المائة في عام 2009، حيث استفادت أفريقيا من انخفاض الطلب في الأماكن الأخرى.
    8. Illegal detention of shipments destined to Ethiopia at the Ports of Assab and Massawa UN ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في مينائي عصب ومصوع
    The ammunition came from Yemen and were destined to ONLF in Ethiopia. UN وكانت الذخائر واردة من اليمن، وكانت متجهة إلى جبهة أوغادن للتحرير الوطني في إثيوبيا.
    To begin with, the provision that would virtually give a green light to Ethiopia and other powers that harbour belligerent intentions against Eritrea to inspect at will any cargo destined to the country is fraught with dangerous security implications. UN فبادئ ذي بدء، تترتب آثار أمنية خطيرة على الحكم الذي يعطي من الناحية الفعلية الضوء الأخضر لإثيوبيا وغيرها من الدول التي تضمر نوايا حربية لإريتريا بأن تقوم متى شاءت بتفتيش البضائع المتوجهة إلى البلد.
    Two completely opposite people... who wouldn't have had a chance without me... destined to make each other miserable. Open Subtitles شخصان مختلفان تماماً ما كان لديهم فرصة من دوني مقدر أن يجعلوا من بعضهما البعض بؤساء
    I was destined to be with all the wrong men. Open Subtitles كان مقدر لي أن أكون دائما مع الرجل الخطأ
    8. Illegal detention of shipments destined to Ethiopia at the ports of Assab and Massawa UN ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في ميناءي عصب ومصوع
    While little direct support is alleged, Djibouti officials appear to have provided false end-user certificates and helped to organize transportation for arms destined to Somalia. UN وبينما لا يدعي وجود سوى القليل من الدعم المباشر، يبدو أن مسؤولين في جيبوتي قاموا بتوفير شهادات مستعمل نهائي مزيفة وساعدوا في تنظيم نقل الأسلحة المتجهة إلى الصومال.
    Their mission is to target and pre-screen containers and to develop additional investigative leads related to the terrorist threat to cargo destined to the United States. UN وتتمثل مهمتهم في الاستهداف والفحص المسبق للحاويات والتوصل إلى خيوط تحقيقية إضافية متصلة بالتهديد الإرهابي للشحنات المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    210. During the current mandate, the Panel has not received any daily traffic sheets for the airports of the Darfur states or for flights destined to Darfur from other Sudanese airports. UN 210 - ولم يستلم الفريق خلال الولاية الحالية أية صحائف للحركة اليومية في مطارات ولايات دارفور، أو فيما يتعلق بالرحلات الجوية المتجهة إلى دارفور من مطارات سودانية أخرى.
    Whatever you call it, Bane, your totalitarian occupation of these Trogowogs is destined to fail. Open Subtitles مهما كنت تسميها، باين، الاحتلال الاستبدادي لهذه تروجوغس متجهة إلى الفشل.
    So, basically you're saying that none of us is destined to have a successful relationship. Open Subtitles إذن ، في الأساس لا أحد منا متجهة إلى علاقة ناجحة؟
    In another similar incident in the same month, 37 tons of food destined to Aawdhegle town in Lower Shabelle along the Mogadishu-Marka road to assist 2,952 people was seized and only recovered by the transporter after two weeks. UN وفي حادثة مماثلة أخرى وقعت في الشهر نفسه، تم احتجاز 37 طناً من الأغذية المتوجهة إلى بلدة هواديغل في شبيلي السفلى على طول الطريق الواصل بين مقديشو وماركا لمساعدة 952 2 شخصا، ولم تتمكن شركة النقل من استعادتها إلا بعد أسبوعين.
    That chapter's over. W-We just weren't destined to be together. Open Subtitles هذا الفصل إنتهى ، نحن لم يكن مقدر أن نكون سوياً
    I am destined to play a bit part in someone else's amazing life. Open Subtitles أنه مقدر لي أن ألعب دوراً صغيراً في حياة شخص رائع آخر
    The export of commodities and goods destined to or originating from Haiti are subject to prior permission by the competent authority. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    You know some other guest is surely destined to drop in. Open Subtitles تعرفون أن هناك بالتأكيد نزلاء أخرون، مقدر لهم السقوط فيها
    Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.
    However, it appears that our hopes in some areas of the world are destined to be tempered by virtual despair in others. UN ومع ذلك، يبدو أنه من المقدر أن نجد مقابل آمالنا في بعض مناطق العالم ما يقرب من اليأس في مناطق أخرى.
    Maybe I am destined to be a sad old spinster... whose only companionship comes from an absurd amount of cats. Open Subtitles ربما كان قدري أن أصبح عانس كبيرة السن رفاقها الوحيدون هم القطط
    The continuing sea-level rise threatens the territorial integrity of many States, especially small island States, some of which are destined to disappear if urgent measures are not taken. UN إن الارتفاع المستمر لمستوى سطح البحر يعرض للخطر السلامة الإقليمية للعديد من الدول، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة، والتي سيكون مصير البعض منها الزوال ما لم تُتخذ تدابير عاجلة.
    If, as philosophers claim, thoughts and ideas do indeed materialize and time and energy do indeed translate into concrete forms and deeds, then I am sure we are destined to succeed this time. UN وإذا كانت النوايا والأفكار، كما يدعي الفلاسفة، تتحقق في الواقع، وإذا كان الوقت والطاقة يترجمان في الواقع إلى أشكال وأعمال، فإنني متأكد من أنه مقدر لنا أن ننجح هذه المرة.
    He said I was destined to live forever... With no reason to live. Open Subtitles قال كان مقدراً أن أعيش إلى الأبد .مع عدم وجود سبب للعيش من أجله
    Become who you were destined to be and continue to shape your own future, neither in poetry nor in darkness. Open Subtitles كونى ما أنت مقدرة لكونه وإستمرى فى تشكيل مستقبلك لا فى الشعر ولا فى الظلام
    Not all destined to become parents, but we are all somebody's child. Open Subtitles ليس الكل مقدرين بأن يصبحوا آباء لكنا جميعاً أطفال لأحدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more