"destructive impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المدمر
        
    • التأثير المدمر
        
    • الأثر المدمّر
        
    • الأثر التدميري
        
    • للآثار المدمرة
        
    The main goals of IFAS are to preserve the biological heritage of the Aral Sea region and to reduce the destructive impact of the ecological crisis on the environment and, most importantly, on the livelihood of the region's inhabitants. UN وتتمثل المهام الأساسية المسندة إلى الصندوق في حفظ الإرث البيولوجي لمنطقة بحر آرال والحد من الأثر المدمر للأزمة الإيكولوجية على البيئة، والأهم من ذلك، أثرها على أسباب عيش سكان المنطقة.
    Delegates spoke of the destructive impact of " beggar thy neighbour " policies with respect to wages or exchange rates, in an integrated and interdependent world. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Delegates spoke of the destructive impact of " beggar thy neighbour " policies with respect to wages or exchange rates, in an integrated and interdependent world. UN وتحدث المندوبون عن الأثر المدمر لسياسات " إفقار الجار " فيما يتعلق بالأجور أو أسعار الصرف في عالم متكامل ومترابط.
    Local and regional response teams will always be the first line of defence against the destructive impact of natural disasters. UN وستشكل الفرق المحلية والإقليمية للاستجابة الخط الأول دائما للدفاع ضد التأثير المدمر للكوارث الطبيعة.
    The destructive impact of systematic rape is not limited to the victims but expands to family members who often are forced to watch. UN ولا يقتصر الأثر المدمّر للاغتصاب المنهجي على الضحايا بل يتسع ليشمل أعضاء الأسرة الآخرين الذين كثيراً ما يجبرون على المشاهدة.
    Only through selfless and concerted efforts by all countries, led by the major greenhouse gas emitters, can we have a fighting chance of lessening the destructive impact of climate change and enhancing the chances of a credible post-Kyoto agreement beyond 2012. UN وفرصتنا الوحيدة للسعي إلى خفض الأثر التدميري لتغير المناخ وتعزيز فرص التوصل إلى اتفاق لما بعد كيوتو يتسم بالمصداقية بعد عام 2012 إنما تكون من خلال التفاني والجهود المتضافرة من قبل جميع البلدان، وفي مقدمتها تلك المتسببة بشكل رئيسي في انبعاثات غازات الدفيئة.
    More than other groups in society, children are still exposed to the destructive impact of wars, conflicts and economic sanctions, among other dangers of modern society. UN ولا يزال الطفل معرضا أكثر من غيره للآثار المدمرة للحروب والنزاعات والعقوبات الاقتصادية، وغير ذلك من المشهد اليومي لآفات العصر.
    We may have failed in sensitizing some member States regarding the destructive impact of sophisticated conventional weapons, but we are confident that they will be convinced one day soon of the destabilizing impact of such weapons on regional and global peace and security, especially in regions simmering with tensions. UN ربما نكون قد أخفقنا في توعية بعض الدول الأعضاء بشأن الأثر المدمر للأسلحة التقليدية المتطورة، ولكننا على ثقة بأنها يوما ما سوف تقتنع بما يمكن أن تحدثه تلك الأسلحة من زعزعة للاستقرار بالنسبة للسلم والأمن الإقليميين والعالميين، خاصة في مناطق التوتر.
    The Secretary General also appreciated the role played by the Contact Group in following up Somali affairs. He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. UN كما أعرب الأمين العام عن تقديره للدور الذي يضطلع به فريق الاتصال في متابعة الشأن الصومالي، وحث الدول الأعضاء على تقديم جميع أشكال المساعدة لتمكين الحكومة الفيدرالية الانتقالية من إعادة بناء مؤسسات الدولة وإنجاح عملية تنفيذ خطة إعمار البلد والتغلب على الأثر المدمر للحرب الطويلة التي عاشها الصومال.
    11. In speaking of the destructive impact of atomic radiation on the entire world, one could not fail to mention the Middle East, where Israel was building civilian and military nuclear installations along the borders with its Arab neighbours. UN 11 - وتابع كلمته قائلا إن الحديث عن الأثر المدمر للإشعاع الذري على العالم برمته يقود إلى ذكر الشرق الأوسط، حيث تقوم إسرائيل بنشر منشآت نووية مدنية وعسكرية على طول الحدود مع جيرانها العرب.
    Ms. Tandon (India) said that, given India's colonial past, it was familiar with the destructive impact of racism. UN 31 - السيدة تاندون (الهند): قالت إنه في ضوء الماضي الاستعماري الذي رزحت تحته الهند، فإنها تدرك الأثر المدمر للعنصرية.
    29. Aside from the destructive impact of the Wall, witnesses noted that even when Israel has, in the past, temporarily frozen the construction of the Wall and halted settlement expansion, it has sped up the construction of its network of roads that link settlements and Israeli business interests in the Occupied Palestinian Territory. UN 29 - وإلى جانب الأثر المدمر للجدار، أشار شهود عيان إلى أنه حتى عندما قامت إسرائيل في الماضي، بتجميد بناء الجدار ووقف التوسع الاستيطاني مؤقتا، فإنها قامت بالتعجيل في بناء شبكة الطرق التي تربط بين المستوطنات والمصالح التجارية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It was involved with the United Nations Convention on the Law of the Sea to help regulate the destructive impact of bottom fisheries on deep sea marine biodiversity and actively promoted the agreement on this issue in General Assembly resolution 61/105. UN وشارك المجلس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار للمساعدة في تنظيم الأثر المدمر لمصائد الأسماك في قاع البحار على التنوع البيولوجي في هذه الأعماق كما عمل بنشاط على الترويج للاتفاق بشأن هذه المسألة في قرار الجمعية العامة 61/105.
    Such concerted efforts must be of a multidisciplinary nature, must make a tangible contribution to the reliable protection of the territories, populations and key life-support systems and infrastructure facilities of the member States from the destructive impact of the new challenges and threats and to the creation of the conditions necessary for sustainable development and poverty eradication in the SCO area and must include: UN ويتحتم أن تكون هذه الجهود ذات طابع متعدد التخصصات وأن تسهم على نحو ملموس في توفير حماية موثوقة لأراضي الدول الأعضاء وسكانها وعناصر الحياة الرئيسية فيها ومرافق هياكلها الأساسية من الأثر المدمر للتحديات والتهديدات الجديدة، وأن تسهم كذلك في خلق الظروف اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة وللقضاء على الفقر في منطقة المنظمة، وأن تتضمن ما يلي:
    45. Mr. Hariprasad (India) said that the leaders of his country's struggle for freedom from colonial rule, conscious of the destructive impact of racism and racial discrimination on society, had ensured that the Indian Constitution would enshrine the basic value of equality, an integral part of the fabric that bound a diverse country like India together. UN 45 - السيد هاريبراشاد (الهند): قال إن زعماء الكفاح الذي خاضه بلده في سبيل التحرر من الحكم الاستعماري، وهم يعون الأثر المدمر للعنصرية والتمييز العنصري على المجتمع، قد ضمنوا أن ينص الدستور الهندي على القيمة الأساسية للمساواة، التي هي جزء لا يتجزأ من النسيج الذي يضم بلدا متعدد الأعراق كالهند.
    Such instability reflects frequent fluctuations in international prices and the demand for certain traditional exports, as well as the destructive impact of natural disasters. UN ويعكس عدم الاستقرار هذا التقلبات المتكررة في اﻷسعار الدولية والطلب على بعض الصادرات التقليدية فضلا عن التأثير المدمر للكوارث الطبيعية.
    By December 2008 the destructive impact of the blockade on the local economy had doubled unemployment levels. UN 1226- وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2008، كان التأثير المدمر للحصار على الاقتصاد المحلي قد ضاعف مستويات البطالة.
    Polar stratospheric clouds are a concern, of course, as they provide the surfaces that convert benign forms of chlorine into reactive, ozone-destroying forms, and they remove nitrogen compounds that act to moderate the destructive impact of chlorine. UN وتبعث السحب الستراتوسفيرية القطبية على الانشغال، طبعا، نظرا لأنها توفر السطوح التي تحوّل أشكال الكلورين الحميدة الى أشكال انفعالية مدمّرة للأوزون، وهي تُبعد مكونات النيتروجين التي تعمل على تخفيف الأثر المدمّر للكلورين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more