"detailed knowledge" - Translation from English to Arabic

    • معرفة مفصلة
        
    • معرفة تفصيلية
        
    • المعارف التفصيلية
        
    • معارف تفصيلية
        
    • معرفة دقيقة
        
    • المعرفة التفصيلية
        
    • معرفة مفصّلة
        
    • معرفة واسعة
        
    This coalition has enabled the Fund to develop a detailed knowledge of these agencies' modus operandi and lending requirements. UN وبفضل هذا الائتلاف توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال اﻹقراض.
    This coalition has enabled the Fund to develop a detailed knowledge of these agencies' modus operandi and lending requirements. UN وبفضل هذا الائتلاف، توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال الاقراض.
    The application of the domestic laws of different countries from case to case would also impose a major burden on the judges of a court who could not be expected to have a detailed knowledge of all such laws. UN كذلك، فإن من شأن تطبيق القوانين المحلية لمختلف البلدان، بحيث تختلف القوانين من حالة إلى حالة، أن يشكل عبئا باهظا على قضاة المحكمة المرتآة الذين لا يتوقع أن تكون لديهم معرفة مفصلة بهذه القوانين جميعها.
    detailed knowledge of religious and belief minorities and consultation with them is required to facilitate their engagement in public life. UN وتلزم معرفة تفصيلية بالقادة الدينيين وقادة المعتقدات كما يلزم التشاور معهم لتيسير مشاركتهم في الحياة العامة.
    Well, they would have to have detailed knowledge of nemesis in order to replicate the effect. Open Subtitles حسنا، يجب أن يملكوا معرفة تفصيلية عن نميسيس لكي ينسخوا التأثير
    Lack of detailed knowledge about specific ecosystems will make effective risk assessment very difficult. UN والافتقار إلى المعارف التفصيلية المتعلقة بنُظم إيكولوجية محددة سيجعل التقييم الفعال للمخاطر أمراً بالغ الصعوبة.
    Acknowledging also that significantly improving the lives of slum dwellers requires detailed knowledge, at a disaggregated level, of the extent of such poverty, UN وإذْ يقر كذلك بأن إحداث تحسن ملحوظ في حياة سكان الأحياء الفقيرة يحتاج إلى معارف تفصيلية على نطاق ذلك الفقر، على كل مستوى بدقة،
    He concluded, inter alia, that the fight to eradicate poverty required not only detailed knowledge of the causes and factors which give rise to, aggravate and perpetuate it, but also of its impact on human rights and fundamental freedoms as a whole. UN وكان من بين النتائج التي استخلصها التقرير أن الكفاح لاستئصال الفقر لا يتطلب فحسب معرفة مفصلة للأسباب والعوامل المؤدية لانتشاره وتفاقمه واستمراره، بل يستوجب أيضاً معرفة دقيقة لآثاره على حقوق الإنسان والحريات الأساسية ككل.
    In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. UN وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة.
    In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. UN وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة.
    In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. UN وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة.
    To compute the probability of a penetration and/or a failure due to space debris requires detailed knowledge of the spacecraft configuration, including: UN أما حساب احتمال حدوث اختراق و/أو عطل بسبب الحطام الفضائي فيتطلب معرفة مفصلة بهيئة المركبة الفضائية ، بما في ذلك :
    Characteristically, human communities in mountains are self-reliant and have a detailed knowledge of the ecosystems on which they depend and of how to utilize them. UN وبصورة متميزة، فإن المجتمعات البشرية في الجبال معتمدة على نفسها، ولديها معرفة مفصلة بالنظم الايكولوجية التي تعتمد عليها وبكيفية الاستفادة منها.
    Although auditing and accounting are intensively local affairs, requiring detailed knowledge of local rules and regulations, TNCs appear to have a major competitive advantage over local firms. UN وعلى الرغم من أن مراجعة الحسابات والمحاسبة هما شأنان محليان جدا يتطلبان معرفة مفصلة بالقواعد واللوائح المحلية، فإنه يبدو أن للشركات عبر الوطنية ميزة تنافسية رئيسية على الشركات المحلية.
    It requires the provision of advanced expert ethics advice, based on a detailed knowledge of corporate compliance, business ethics and international anti-corruption conventions. UN وهو يقتضي تقديم المشورة المتخصصة والمتقدمة في مجال الأخلاقيات، بالاستناد إلى معرفة تفصيلية بامتثال الشركات، وأخلاقيات الأعمال التجارية، والاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    But we still lack detailed knowledge of the extent of the damage -- or its causes. UN إلا أننا لا نزال نفتقر إلى معرفة تفصيلية بمدى الأضرار - أو أسبابها.
    As many cooperators are not conversant with the techniques of drafting legal texts and do not have detailed knowledge of the law, it is common practice for them to rely on model by-laws as guidelines. UN ونظرا ﻷن كثيرا من أعضاء التعاونيات غير ملمين بأساليب صياغة النصوص القانونية وليس لديهم معرفة تفصيلية بالقانون، تشيع بينهم ممارسة الاعتماد على قوانين داخلية نموذجية بوصفها مبادئ توجيهية.
    This detailed knowledge is made accessible to a wide audience in an illustrative form. UN وتُتاح هذه المعارف التفصيلية لجمهور واسع النطاق وفي شكل رسوم توضيحية.
    As business registers are dependent on administrative data but the quality of that data cannot be controlled by the register team, it is important to have multiple data sources to reduce the risk of register quality problems, and to develop detailed knowledge of the administrative data and maintain regular dialogue with suppliers. UN إذ تعتمد سجلات الأعمال التجارية على البيانات الإدارية لكن فريق السجّلات لا يمكنه مراقبة جودة تلك البيانات، ومن المهم أن يكون هناك مصادر متعددة للبيانات بغية الحد من مخاطر المشاكل المتعلقة بجودة السجلات ووضع معارف تفصيلية للبيانات الإدارية والإبقاء على حوار منتظم مع الموردين.
    Users of the GSP required familiarity with the complex HS nomenclature, detailed knowledge of the various GSP schemes and rules of origin, and managerial and institutional capacities to comply with GSP procedures and documentary requirements. UN ويحتاج مستخدمو نظام اﻷفضليات المعمم إلى التعرف على التسميات المعقدة المستخدمة في النظام المتناسق، وإلى معرفة دقيقة لمختلف مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ، والقدرات الادارية والمؤسسية، بغية التقيد بإجراءات نظام اﻷفضليات المعمم والمستندات المطلوبة.
    Since competent advice to negotiators may depend on detailed knowledge of the situation on the ground, the Secretary-General should be pre-authorized to commit funds from the Peacekeeping Reserve Fund sufficient to conduct a preliminary site survey in the prospective mission area. UN وبما أن كفاءة المشورة المسداة للمفاوضين قد تتوقف على المعرفة التفصيلية بالحالة القائمة على أرض الواقع، ينبغي أن يؤذن للأمين العام مسبقاً بالالتزام بأموال من صندوق الاحتياطي لحفظ السلام تكفي لإجراء مسح تمهيدي للموقع في منطقة البعثة المتوقعة.
    According to these records, the complainant had not been able to name any of the leaders of UDPS and did not show a detailed knowledge of the party's structure. UN ووفقاً لهذه المحاضر، لم يتمكن صاحب الشكوى من ذكر اسم أيٍ من قادة " الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " ولم يُبدِ أي معرفة مفصّلة بهيكل الحزب.
    These functions consist of profiling the political, ethnic and social background of potential police officers prior to their appointment and it is regarded as a highly demanding task, requiring detailed knowledge of the country and assurance of impartiality. UN وتتألف هذه المهام من إعداد موجزات عن الخلفية السياسية والإثنية والاجتماعية لضباط الشرطة المحتملين قبل تعيينهم، وقد اعتبرت هذه المهمة من المهام الصعبة للغاية التي تتطلب معرفة واسعة عن البلد وتأكيدات بتوافر الحيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more