"detailed or" - Translation from English to Arabic

    • مفصلة أو
        
    • تفصيلي أو
        
    • تفصيلية أو
        
    • مفصل أو
        
    It was contradictory to complain about the excessive number of guidelines while at the same time criticizing the guidelines because they were not detailed or specific enough. UN ومن التناقض التشكي من عدد المبادئ التوجيهية المفرط من جهة، وفي نفس الوقت انتقاد المبادئ التوجيهية لأنها ليست مفصلة أو محددة بما فيه الكفاية.
    The Committee notes that, while the delegation was composed of a significant number of experts, too many questions failed to receive detailed or specific answers. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    Of this total, 82% of the responses contained detailed or specific information i.e. the content and date of the relevant military doctrines, operating procedures and training publications, etc. UN من هذا المجموع، تضمنت 82 في المائة معلومات مفصلة أو محددة أي مضمون وتاريخ المذاهب العسكرية ذات الصلة، وإجراءات التشغيل ومنشورات التدريب وما إلى ذلك.
    No detailed or aggregate quantification of benefits was included in the change project submissions, or the framework document or the implementation plan. UN فلم يدرج تحديد كمي تفصيلي أو مجمل في مشاريع التغيير المقدمة، أو في الوثيقة اﻹطارية، أو خطة التنفيذ.
    (ii) The legislation/guidelines should not be too detailed or restrictive so as to provide criminals with sufficient information as to how to circumvent their application; and UN `2` لا ينبغي أن تكون التشريعات/المبادئ التوجيهية تفصيلية أو تقييدية جدا بحيث تزوّد المجرمين بمعلومات كافية عن كيفية الالتفاف على تطبيقها؛
    No detailed or aggregate quantification of benefits was included in the change project submissions, the framework document or the implementation plan. UN إذ لم يدرج أي تعداد مفصل أو مجمع للفوائد في الطلبات المتعلقة بمشروع التغيير أو وثيقته اﻹدارية أو خطة تنفيذه.
    Previous sampling and bathymetric surveys were not as detailed or accurate. UN ويشار إلى أن العينات ومسوح قياسات الأعماق السابقة لم تكن مفصلة أو دقيقة بنفس القدر.
    Judging from the conclusions of the Working Group, it was difficult to believe that detailed or separate consideration of the matter was warranted. UN واستنادا إلى استنتاجات الفريق العامل، فإن من الصعب الاقتناع بأن هناك مبررا ﻹجراء دراسة مفصلة أو مستقلة لهذه المسألة.
    Of this total, 92% of the responses contained detailed or specific information i.e. the content, date, and reference number of the national legislation and aspects of how and to which sectors of the public they were disseminated. UN من هذا المجموع، تضمنت 92 في المائة من الردود معلومات مفصلة أو محددة أي مضمون القوانين الوطنية وتاريخها وعددها المرجعي والجوانب المتعلقة بكيفية تعميمها وعلى أي فئة من الجمهور.
    One representative requested that the mandate of the conference should not be too detailed or specific and should be seen as a starting point for the evaluation and assessment of the achievements of the Habitat Agenda, among other things. UN وطلب أحد الممثلين ألا تكون ولاية المؤتمر مفصلة أو محددة أكثر من اللازم، بل أن تعتبر كنقطة بداية لتقييم وتقدير أمور عدة، من بينها إنجازات جدول أعمال الموئل.
    It regrets, however, that the State party did not provide answers to each of the questions set out in the list of issues and that, partly for lack of time, the answers given to some questions were not detailed or specific. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت.
    It regrets, however, that the State party did not provide answers to each of the questions set out in the list of issues and that, partly for lack of time, the answers given to some questions were not detailed or specific. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت.
    They have expressed concern that while the MCC formally carried fiduciary supervision and management responsibility, it did not necessarily have detailed or timely information or even the possibility of allocating the time required to exercise its role. UN وأعربوا عن القلق من أنه على الرغم من أن لجنة التنسيق الإداري تقوم رسميا بالإشراف الإتماني ومسؤولية الإدارة ليست لديها بالضرورة معلومات مفصلة أو حسنة التوقيت أو حتى إمكانية تخصيص الوقت اللازم لممارسة دورها.
    It regrets, however, that the State party did not provide answers to each of the questions set out in the list of issues and that, partly for lack of time, the answers given to some questions were not detailed or specific. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت.
    Where the record establishes with reasonable certainty that a loss was sustained, but is either not as detailed or does not cover an adequately long period to establish the exact quantum of the loss, the Panel applies an appropriate evidentiary discount. UN وحيثما يثبت من الوثائق على نحو مؤكد معقول أن خسارة تكبدت ولكنها ليست مفصلة أو لا تغطي تغطية كافية فترة طويلة تمكن من تبين المقدار الدقيق للخسارة يطبق الفريق حسما ملائما قائما على دليل.
    These reports are either detailed or in simplified form, as requested by the International Labour Office (Committee of Experts). UN وهذه التقارير إما مفصلة أو على شكل تقارير بسيطة، وذلك حسب طلب مكتب العمل الدولي (لجنة الخبراء).
    In that connection, it was stated that such general rules should not be detailed or exhaustive, but very basic and open to completion at later stages. UN وذكر في هذا الصدد أنه من غير الضروري أن تكون القواعد العامة مفصلة أو حصرية، إنما تكون أساسية ومفتوحة لكي تكتمل في مراحل لاحقة.
    This would include an administrative decision stating that no action would be taken on a complaint of prejudicial or injurious conduct that did not conform to the Staff Regulations and Rules, if management evaluation of the complaint led to the conclusion that the claim was not detailed or specific enough to justify an investigation or was not corroborated; UN ويشمل ذلك أي قرار إداري يقضي بعدم اتخاذ إجراء بشأن شكوى من سلوك ينم عن تحيز أو ضار لا يتفق مع النظامين الأساسي والإداري للموظفين، إذا خلصت الإدارة من تقييمها للشكوى إلى أنها ليست مفصلة أو محددة بالقدر الذي يكفي لتبرير إجراء تحقيق أو أنها لا تقوم على برهان؛
    Mr. SINGH (India) said that no detailed or definitive evaluation was available on the impact that the Uruguay Round had had on developing countries. UN ١ - السيد سينغ )الهند(: قال انه لا يوجد تقييم تفصيلي أو دقيق لﻷثر الذي أحدثته جولة أوروغواي في البلدان النامية.
    98. Given the fluidity and specificity of individual circumstances, the cofacilitators do not deem it appropriate to draw up detailed or technocratic criteria for entry and exit. UN 98 - وفي ضوء ما يتسم به كل ظرف على حدة من سيولة وسمات معيَّنة لا يرى الميسرون أن من الملائم وضع معايير تفصيلية أو تكنوقراطية للدخول والخروج.
    9. The schedule of implementation at offices away from Headquarters, which account for 77 per cent of the estimated transactions in IMIS, is not based on any detailed or current analysis of the tasks and effort required, and does not take cognizance of the differences in the technological maturity of the offices away from Headquarters (see paras. 33 and 34). UN ٩ - ولا يستند البرنامج الزمني للتنفيذ في المكاتب الكائنة خارج المقر، الذي يمثل نسبة ٧٧ في المائة من العمليات المقدرة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الى أي تحليل مفصل أو حديث للمهام والجهود المطلوبة، كما أنه لا يعترف بالفروق في النضج التكنولوجي للمكاتب الكائنة خارج المقر )انظر الفقرتين ٣٣ و ٣٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more