"detained children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المحتجزين
        
    • للأطفال المحتجزين
        
    • المحتجزين الأحداث
        
    • اﻷطفال المحتجزين في
        
    • الأطفال المسجونين
        
    • الأطفال المعتقلين
        
    Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating the use of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود أنباء عن خضوع الأطفال المحتجزين للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    According to one testimony, 40 per cent of the 362 detained children have been charged with throwing stones. UN وأفادت إحدى الشهادات أن 40 في المائة من الأطفال المحتجزين البالغ عددهم 362 طفلاً اتهموا بقذف الحجارة.
    According to the same NGO, that number has on average remained generally constant since 2007, although there was a significant increase in the numbers of detained children in the first few months of 2009. UN وحسب المنظمة ذاتها، ظل هذا الرقم في المتوسط ثابتاً بصفة عامة منذ عام 2007، مع أن زيادة كبيرة قد طرأت على أعداد الأطفال المحتجزين في الأشهر القليلة الأولى من عام 2009.
    The resulting lack of appropriate attention to the medical, emotional, educational, rehabilitative and recreational needs of detained children can result in conditions that amount to cruel or inhuman treatment. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار الناتج إلى العناية الملائمة بالاحتياجات الطبية، والعاطفية، والتربوية، والتأهيلية والترفيهية للأطفال المحتجزين إلى ظروف ترقى إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    detained children were a vulnerable group that was not given sufficient attention. UN وذكر أن الأطفال المحتجزين يمثلون جماعة ضعيفة لم توجه إليها العناية الكافية.
    The participation of children in hostilities was often accompanied by an increase in the numbers of detained children. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    Reports of cruel, inhuman and degrading treatment of detained children should be investigated promptly in an impartial manner; UN وضمان التحقيق بصورة عاجلة ونزيهة في التقارير التي تشير إلى معاملة الأطفال المحتجزين معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة؛
    The right of detained children to education, including vocational training, should be fully taken into account. UN وينبغي إيلاء الاعتبار التام لحق الأطفال المحتجزين في الحصول على التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    The number of detained children fluctuated around 300-330. UN أما عدد الأطفال المحتجزين فقد تراوح بين 300 و 330.
    Most detained children have yet to be convicted or even brought to trial. UN والغالبية العظمى من الأطفال المحتجزين لم تثبت إدانتهم بعد بل لم يُقدموا إلى المحاكمة.
    Many of the detained children are subjected to ill treatment, torture, forceful interrogation and deprivation of food and education. UN ويتعرض العديد من الأطفال المحتجزين لسوء معاملة وتعذيب واستجوابات قسرية وحرمان من الطعام والتعليم.
    According to the Government, all detained children under 18 are prosecuted in accordance with juvenile law. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، تتم مقاضاة جميع الأطفال المحتجزين دون سن الثامنة عشرة وفقا لقانون الأحداث.
    Despite the challenges, agreements have been reached with a number of governments to ensure that detained children are handed over to the United Nations. UN 29- وعلى الرغم من التحديات، تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من الحكومات لضمان تسليم الأطفال المحتجزين إلى الأمم المتحدة.
    The Committee urges the State party to provide all detained children under the age of 18 with access to education. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة الحصول على التعليم لجميع الأطفال المحتجزين دون سن الثامنة عشرة.
    Research shows that the majorities of detained children are awaiting trial, that a large proportion of these children are held for minor offences and are first-time offenders. UN وتبين الأبحاث أن السواد الأعظم من الأطفال المحتجزين هم في انتظار المحاكمة، وأن نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال محتجزون لارتكابهم جرائم بسيطة ومذنبون لأول مرة.
    UNICEF continued its advocacy efforts on behalf of detained children at Camp Cropper and other facilities and co-hosted a second high-level consultation on justice for children in the country. UN وواصلت اليونيسيف جهودها للدعوة دفاعا عن الأطفال المحتجزين في معسكر كوبر وغيره من المرافق، وشاركت في استضافة مشاورة رفيعة المستوى للمرة الثانية عن العدالة الإصلاحية للأطفال في البلد.
    3. Position of international organizations concerning the question of detained children UN 3- مواقف المؤسسات الدولية من قضية الأطفال المحتجزين
    Special attention should be given to alternatives to detention, to preventing suicide in detention, to providing appropriate infrastructures to detained children in order to fully ensure their separation from adults and to guarantee that they have regular contacts with their family. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبدائل الاحتجاز، ولمنع الانتحار أثناء الاحتجاز، وتوفير المرافق الأساسية للأطفال المحتجزين من أجل ضمان عزلهم عن الكبار تماماً وضمان اتصالهم بأسرهم بصورة منتظمة.
    The Committee, while taking note of the measures undertaken to establish educational programmes for children detained in Iraq, regrets that not all detained children have access to education. UN وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير المتخذة لوضع برامج تعليمية للأطفال المحتجزين في العراق، فإنها تأسف لكون التعليم غير متاح لجميع الأطفال المحتجزين.
    It is also concerned about the fact that there appears to be no guarantee that detained children will be held separately from adults, and accused from convicted persons (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة الفصل بين المحتجزين الأحداث والمحتجزين البالغين، وبين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم (المادة 10).
    The right of detained children to education, including vocational training, should be fully taken into account. UN وينبغي إيلاء الاعتبار التام لحق اﻷطفال المحتجزين في الحصول على التعليم، بما في ذلك التدريب المهني.
    The Committee is concerned, inter alia, by the lack of alternative measures to detention for children over 16, the incarceration of children with adults, and the fact that detained children do not receive any formal education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أمور منها انعدام التدابير البديلة لحبس الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة، ولحبس الأطفال مع البالغين، ولأن الأطفال المسجونين لا يتلقون أي نوع من التعليم الرسمي.
    122. At the same time, Gitagata can only be one component in a concerted push to resolve the problem of detained children. UN 122- وفي الوقت نفسه لا يمكن أن يشكل جيتاغاتا سوى عنصر واحد من إجراءات منسّقة لحل مشكلة الأطفال المعتقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more