Fifteen or so women were also being detained on various grounds in a separate wing of the prison. | UN | وقد احتجز في السجن أيضاً، ﻷسباب مختلفة، نحو خمس عشرة امرأة يقمن في جناح منفصل فيه. |
Information on all persons detained on police premises was recorded in the police automatic data system. | UN | وأوضحت أن المعلومات المتصلة بكافة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة تسجَّل في نظام البيانات الآلي الخاص بالشرطة. |
He was detained on 5 July 1989 and charged two days later with the rape, on 5 May 1989, of one D. K., a United States Peace Corps volunteer. | UN | وقد اعتقل في ٥ تموز/يوليه ١٩٨٩، وبعد ذلك بيومين وجهت إليه تهمة اغتصاب د. ك. في ٥ أيار/ مايو ١٩٨٩ وهي متطوعة في فيلق السلام اﻷمريكي. |
The Panel finds that the employee was in Kuwait during the relevant period and was detained on 28 August 1990. | UN | 198- ويرى الفريق أن الموظف كان في الكويت إبان الفترة ذات الصلة وأنه احتُجز في 28 آب/أغسطس 1990. |
339. On 18 March 1998, the Special Rapporteur made an urgent appeal on behalf of T. Jamaluddin, alias Bit, Muzarni and Adnan, who were allegedly detained on 26 February 1998 on suspicion of criminal activities. | UN | 339- وفي 18 آذار/مارس 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح ت. جمال الدين، الشهير ببت، وموزرني، وعدنان، الذين يُدعى احتجازهم في 26 شباط/فبراير 1998 للاشتباه في قيامهم ببعض الأنشطة الجنائية. |
detained on 6 January on charges of car theft. | UN | احتجز في ٦ كانون الثاني/يناير بتهمة سرقة السيارات. |
Nor is the Committee able to make a finding in respect of article 9, paragraph 3, as it remains unclear whether the author was in fact detained on specific criminal charges within the meaning of this provision. | UN | كما يتعذر على اللجنة أن تتوصل الى استنتاج بشأن الفقرة ٣ من المادة ٩، إذ لا يزال من غير الواضح ما إذا كان مقدم البلاغ قد احتجز في الواقع بتهمة جنائية محددة في حدود معنى تلك الفقرة. |
It mentioned as an example the case of Nadir Kamsya, 25, from Beit Sahur, who was detained on 4 May 1993. | UN | وساقت مثالا على ذلك قضية نادر قمصية، ٢٥ سنة، من بيت ساحور، الذي احتجز في ٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
In 2003, in the case of the 200 people detained on police premises, the average duration of that detention had been slightly longer than a day. | UN | وبيَّنت فيما يتعلق بقضية المئتي شخص المحتجزين في مخافر الشرطة في عام 2003، أن مدة احتجازهم تجاوزت في المعدل اليوم الواحد تجاوزاً بسيطاً. |
No statistics are available as to executions, or as to the numbers or identities of those detained on death row, and little if any information is provided to those who are to be executed or to their families. | UN | ولا تتوفر إحصاءات في ما يتعلق بعمليات الإعدام، أو أعداد أو هويات الأشخاص المحتجزين في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام، كما لا يتوفر سوى قدر قليل من المعلومات، إن وُجدت، لأولئك الأشخاص الذين سيتم إعدامهم أو لأفراد أسرهم. |
Sonam Tsering, a member of the Tsholho Dance and Drama Troup, was detained on 17 July 1993 by Chinese officials who were investigating the distribution of protest pamphlets. | UN | ١١١- سونام تسيرنغ، وهو عضو في فرقة تشولهو للرقص والدراما، اعتقل في ٧١ تموز/يوليه ٣٩٩١ على أيدي مسؤولين صينيين كانوا يحققون في توزيع نشرات احتجاج. |
Mr. den Hertog was reportedly detained on 13 June 1998, at his home and had not been heard of since his arrest. | UN | أما دين هيرتوغ فقد ذكرت التقارير أنه قد احتُجز في 13 حزيران/يونيه 1998 في منزله ولم يسمع عنه شيء منذ إلقاء القبض عليه. |
7. As to the facts alleged, the Government says, in reference to the three children allegedly detained on 15 November 1995, that no one was detained arbitrarily. | UN | ٧- وفيما يتعلق بالوقائع المدعاة، تقول الحكومة، في إشارة إلى اﻷطفال الثلاثة المدعى احتجازهم في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إن أحدا لم يحتجز تعسفا. |
After three days at the headquarters of the International Investigation Commission, they were detained on premises of the security forces. | UN | وبعد ثلاثة أيام قضوها في مقر لجنة التحقيق الدولية، احتُجزوا في مبان تابعة لقوات الأمن. |
After being detained on 12 December 2005, it was not until 18 August 2009 that he filed an administrative objection against his custody. | UN | ذلك أنه لم يقم، بعد احتجازه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا في 18 آب/أغسطس 2009، بتقديم اعتراض إداري على اعتقاله. |
Human Rights Watch documented the torture and death of the former Libyan Ambassador to France, Omar Brebesh, who was detained on 19 January 2012. | UN | وقامت منظمة رصد حقوق الإنسان بتوثيق تعذيب وقتل السفير الليبي السابق لدى فرنسا، عمر بريبش، الذي اعتُقل في 19 كانون الثاني/يناير 2012. |
Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. | UN | وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
In addition there was a prevailing climate of fear of violence that had a dehumanizing effect on all those detained on board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساد جو من الخوف من استعمال العنف وكان له أثر لا إنساني على جميع المحتجزين على متن السفن. |
At that time, he was detained on death row at New Bilibid Prisons, Muntinlupa City. | UN | وكان وقتئذٍ محتجزاً ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن بيليبيد الجديد بمدينة مونتينلوبا. |
Mr. Daulat Mir FAO detained on 28 August 1984 and subsequently conscripted into military service in Afghanistan | UN | السيد دولت مير الفاو محتجز منذ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٨٩ ثم جند إلزاميا في الخدمة العسكرية في أفغانستان |
While detained on board the vessels of the flotilla, a period which lasted up to 12 hours, all passengers should have been informed of why they were being subject to detention and the natures of the specific charges being brought against them. | UN | وكان يتعين إبلاغ جميع الركاب، أثناء احتجازهم على متن سفن القافلة، وهي فترة استغرقت ما يصل إلى 12 ساعة، بسبب احتجازهم وطبائع التهم المحددة الموجهة إليهم. |
46. The Working Group was informed that Messrs. Halil Birlik and Mehmet Bilgic had been detained on 7 November 1996 at Habur, on the border with Iraq, while they were trying to cross the border legally in a taxi, and had later been taken to the Security Unit. | UN | 46- ابلغ الفريق العامل بأن السيدين خليل بيرلك ومحمد بلجك كانا قد احتجزا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في الخابور على الحدود العراقية عندما كانا يحاولان عبور الحدود عبوراً غير مشروع في تاكسي، ثم نقلا بعد ذلك الى وحدة الأمن. |
A group of 14 Roman Catholics from Xiao County, Anhui province, were reportedly detained on 5 April 1996 while visiting local authorities to petition for the return of confiscated Church property. | UN | ٦٨- أفيد بأن مجموعة تضم ١٤ من الكاثوليك الرومان من إقليم كسياو، بمقاطعة أنهوي، قد احتجزوا في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وهم يزورون السلطات المحلية لالتماس استرداد ممتلكات صودرت من الكنيسة. |