"detainees' rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المحتجزين
        
    • حقوق السجناء
        
    • حقوق الأشخاص المحتجزين
        
    • وحقوق المحتجزين
        
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    State control was absolutely necessary in order to guarantee respect for detainees' rights. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    detainees' rights were set out in multilingual posters in police stations and lawyers were granted access to suspects. UN وأعلنت حقوق المحتجزين في الملصقات المتعددة اللغات في مراكز الشرطة كما سمح للمحامين الاتصال بالمشتبه فيهم.
    The Code of Imprisonment safeguarded detainees' rights and improved conditions in the penitentiary. UN ويصون قانون الحبس حقوق السجناء وينص على تحسين الأوضاع في السجون.
    3. Information on detainees' rights (para. 46) UN 3- معلومات عن حقوق الأشخاص المحتجزين (الفقرة 46)
    It asked about actions addressing prison conditions and detainees' rights. UN واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الأوضاع السائدة في السجون وحقوق المحتجزين.
    Directives were also issued in which NDS and police staff received instructions on protecting detainees' rights. UN وصدرت كذلك توجيهات إلى موظفي مديرية الأمن الوطني والشرطة لحماية حقوق المحتجزين.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show developments and progress in detainees' rights and the respect for human rights, including the right not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز ما استجدَّ من تطورات وتقدم على حقوق المحتجزين وحقوق الإنسان عموماً بما في ذلك الحق في عدم التعرض للحرمان من حريته تعسفاً.
    To that end, they should establish a surveillance system in security areas, taking care to respect detainees' rights at all times. UN ولهذا الغرض، عليهم وضع نظام مراقبة في المناطق الأمنية، ومراعاة حقوق المحتجزين في جميع الأوقات.
    The order spells out in detail the sequence of actions to be followed by the officers concerned, and establishes safeguards to ensure detainees' rights are respected. UN وينظم الصك المشار إليه بالتفصيل ترتيب الإجراءات التي يجدر بالمسؤولين اتخاذها كما يرسخ الضمانات الكفيلة بإعمال حقوق المحتجزين.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show developments and progress in detainees' rights and the respect for human rights, including the crucial right not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز ما استجدَّ من تطورات وأحرز من تقدم في حقوق المحتجزين واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق الأساسي في عدم التعرض للحرمان من الحرية تعسفاً.
    For Governments, these visits provide an excellent opportunity to show developments and progress in detainees' rights and the respect for human rights, including the crucial right not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وتتيح هذه الزيارات، بالنسبة للحكومات، فرصة جيدة لإبراز التطور والتقدم اللذين تشهدهما حقوق المحتجزين وحقوق الإنسان عموماً بما في ذلك الحق في عدم التعرض للحرمان من حريته تعسفاً، وهو حق بالغ الأهمية.
    423. The Federal District has a measure to prevent security personnel from violating detainees' rights whereby the General Police Investigation Headquarters is required to report on measures to supervise officers conducting arrests. UN 423- ولدى المقاطعة الاتحادية تدبير لمنع رجال الأمن من انتهاك حقوق المحتجزين حيث يُطلب إلى المقر العام لتحقيقات الشرطة تقديم تقرير بشأن تدابير الإشراف على الضباط الذين ينفذون عمليات الاعتقال.
    In collaboration with the Inland Security unit of the Department of the Interior, these councils made unannounced visits to detention centres, which they were empowered to inspect to verify respect for detainees' rights. UN وتقوم هذه المجالس بالتعاون مع دائرة الأمن الداخلي التابعة لوزارة الداخلية ودون إشعار بزيارات لمراكز الاحتجاز التي لها صلاحية تفتيشها، وذلك للتحقق من احترام حقوق المحتجزين.
    The violations of the detainees' rights in this chain of events highlight concerns regarding the role of the military in law enforcement. UN 26- وتلقي انتهاكات حقوق المحتجزين في هذه السلسة من الأحداث الضوء على نواحي القلق إزاء دور القوات العسكرية في إنفاذ القوانين.
    That inspectorate should include elements independent of the Government, to ensure transparency and observance of articles 7 and 10 of the Covenant, and should be charged with making all the necessary proposals concerning ways of improving detainees' rights and detention conditions, including access to health care. UN وينبغي أن تضم هذه الهيئة عناصر مستقلة من الحكومة لضمان الشفافية واحترام المادة 7 من العهد، وتكلف بتقديم أي اقتراح مفيد لتحسين حقوق المحتجزين وظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية.
    In the appeal, lawyer André Rosenthal claimed that banning detainees from meeting a lawyer had become an integral part of GSS interrogation methods and infringed on the detainees' rights. UN ودفع المحامي اندريه روزنتال، في هذا الالتماس، أن منع المحتجزين من الاجتماع بمحام أصبح جزءا لا يتجزأ من أساليب الاستجواب التي يستعملها جهاز اﻷمن العام وتشكل تعديا على حقوق المحتجزين.
    Conditions of detention in the island's prison and in police stations had improved significantly, not only in material terms but also with regard to detainees' rights. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    Since it appeared that the State party was unable to guarantee the protection of detainees' rights in accordance with the Covenant, it should examine other forms of punishment. UN وقال إنه ينبغي للدولة الطرف، بالنظر إلى عدم قدرتها فيما يبدو على ضمان حماية حقوق المحتجزين وفقاً للعهد، أن تنظر في أشكال عقاب أخرى.
    46. Information on detainees' rights. UN 46- معلومات عن حقوق الأشخاص المحتجزين.
    42. Guatemala commended the establishment of the National Action Programme and laws on domestic violence and detainees' rights. UN 42- وأشادت غواتيمالا بوضع برنامج العمل الوطني والقوانين المتعلقة بالعنف المنزلي وحقوق المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more