Extensive training and planning was undertaken, including the setting up of a processing centre for detainees at the Port of Ashdod. | UN | واضطلع بتدريب وتخطيط مكثفين، بما في ذلك إنشاء مركز للتعامل مع المحتجزين في ميناء أشدود. |
It was even more disheartening to learn that the treatment of detainees at police stations might actually be worse than in prisons. | UN | ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون. |
A training project for 24 detainees at Dranda prison, aimed at facilitating their reintegration into society, was completed on 12 August. | UN | كما أنجز في 12 آب/أغسطس مشروع لتدريب 24 من المحتجزين في سجن دراندا، بهدف تسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Given the high-profile nature of the detainees at the Special Court, security protection at the Court's premises remains a top priority. | UN | ومع شهرة المعتقلين في المحكمة الخاصة، فإن حماية أمن مقر المحكمة يظل أولوية قصوى. |
In general, the police ordered medical examinations of detainees at public health centres. | UN | وقالت إن الشرطة تأمر، عموماً، بإجراء فحوصات طبية للمحتجزين في مراكز الصحة العامة. |
detainees at the Detention Centre are always treated humanely. | UN | ويُعامل المحتجزون في مركز الاحتجاز معاملة إنسانية دائما. |
Operations of this Unit are directly responsible for the arrest of almost half of the detainees at Arusha. | UN | وعمليات هذه الوحدة مسؤولة مباشرة عن اعتقال نحو نصف المحتجزين في أروشا. |
41. Reports received indicate that the detention conditions of detainees at Insein prison in Yangon remain appalling. | UN | 41- تشير التقارير الواردة أن أوضاع المحتجزين في سجن انساين في يانجون لا تزال مرَوِّعة. |
The Permanent Mission pointed out that the International Committee of the Red Cross had had access to these detainees at Guantánamo. | UN | وأشارت البعثة الدائمة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية أتيح لها الوصول إلى هؤلاء المحتجزين في غوانتانامو. |
The United States was known to be a large country with a vast record of human rights violations, including abuses against detainees at Guantánamo Bay and secret prisons. | UN | وقال إن الولايات المتحدة يُعرف عنها إنها بلد كبير له سجل حافل بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها إيذاء المحتجزين في خليج غوانتانامو وفي السجون السرية. |
In view of the high-profile nature of the detainees at the Special Court, security protection at the Court's premises remains a top priority. | UN | ونظرا لشهرة المحتجزين في المحكمة الخاصة، يظل توفير الحماية الأمنية لمبنى المحكمة يشكل أولوية عليا. |
Information from NGOs alleged mistreatment of detainees at that stage. | UN | وذكر أن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تَدﱠعي إساءة معاملة المحتجزين في تلك المرحلة. |
About 80 per cent of all detainees at that facility had been repatriated or resettled. | UN | وقال إن حوالي 80 في المائة من جميع المحتجزين في ذلك المرفق أُعيدوا إلى وطنهم أو أُرسلوا إلى بلدان أخرى. |
The President of the Court and the investigating judge may visit detainees at any time, talk to them and hear their complaints. | UN | ويجوز لرئيس المحكمة ولقاضي التحقيق زيارة المحتجزين في أي وقت، والتحدث إليهم، وسماع شكاواهم. |
He had reiterated his request for an invitation from the United States Government to visit detainees at its naval base at Guantanamo Bay on conditions that he could accept. | UN | وكرر طلبه للحصول على دعوة من حكومة الولايات المتحدة لزيارة المحتجزين في قاعدتها البحرية في خليج غوانتانامو بشروط يمكن أن يقبلها. |
The extensive powers accorded to NISS under the 2010 National Security Act hence put detainees at increased risk of torture. | UN | ومن ثم، تضع السلطات الواسعة الممنوحة لجهاز الأمن والمخابرات الوطني بموجب قانون الأمن الوطني لعام 2010 المحتجزين في حالة يزداد فيها تعرضهم للتعذيب. |
This was initially denied, but on a second visit the president complied with a request for the team to meet privately with detainees at the police station. | UN | ورُفض له هذا الطلب في البداية ولكن الرئيس لبى طلباً قُدم إليه في الزيارة الثانية للسماح للفريق بمقابلة المعتقلين في مخفر الشرطة على انفراد. |
Regrettably, the United States had resumed military commissions for detainees at Guantanamo, ending a two-year ban. | UN | وأعربت عن أسفها لاستئناف الولايات المتحدة عرض المعتقلين في غوانتانامو على اللجان العسكرية بعد توقُّف دام سنتين. |
In February 2006, together with other special procedures mandate holders, he submitted a report to the Human Rights Council on the human rights situation of detainees at the United States of America base at Guantánamo Bay. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، قدَّم مع المكلفين الآخرين بولاية الإجراءات الخاصة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن وضع حقوق الإنسان للمحتجزين في قاعدة الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو. |
detainees at the camp suffered brutal, inhumane and degrading conditions during their confinement, in addition to humiliation, harassment and physical and psychological abuse. | UN | فقد تعرض المحتجزون في المعسكر لأوضاع قاسية وغير إنسانية ومهينة أثناء احتجازهم بالإضافة إلى عمليات الإذلال والمضايقة وسوء المعاملة الجسدية والنفسية. |
detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. | UN | والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم. |
The United States administration recently indicated that it is to review United States policy regarding detainees at the Bagram Theatre Internment Facility (BTIF), notably the provision of an opportunity for detainees to challenge the basis for their detention before the Detainee Review Board, including by submitting evidence and summoning witnesses. | UN | وأشارت إدارة الولايات المتحدة مؤخراً إلى أنها ستراجع سياسة الولايات المتحدة المتعلقة بالمحتجزين في مرفق الاحتجاز الميداني في بغرام، وبخاصة إتاحة فرصة للمحتجزين للطعن في أسس احتجازهم أمام مجلس مراجعة قضايا المحتجزين، بما في ذلك عن طريق تقديم الأدلة واستدعاء الشهود. |
taken against the persons covered by its provisions and this applies to all measures taken against detainees at the stages of examination and trial; these detainees have been released. | UN | وهذا يشمل كافة الاجراءات المتخذة بحق الموقوفين في مرحلتي التحقيق والمحاكمة وأخلي سبيلهم. |
141. With regard to religious observance, article 118 stipulates that, on the basis of a proposal by the senior district administrator, the Minister of the Interior shall appoint at every prison ministers of religion for each religious confession who shall be granted access to detainees at their request. | UN | 141- في إجراء العبادات المختلفة: المادة 118 - يعين وزير الداخلية لكل سجن ولكل ديانة بناء على اقتراح المتصرف رجال الدين الذين يجوز دخولهم على الموقوفين بناء على طلبهم. |
Literacy education for detainees at the Kaolack prison and correctional centre, in coordination with the Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison (ASSE); | UN | حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛ |