"detainees from" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين من
        
    • محتجزين من
        
    • المعتقلين من
        
    • السجناء من
        
    • محتجزا من
        
    • المحتجزين عن
        
    • المحتجزين منذ
        
    • معتقل من
        
    • للمحتجزين من
        
    • المعتقلين الموجودين في
        
    • المحتجَزين من
        
    • المحتجزات من
        
    The Registrar stated that the movement of detainees from the Detention Unit to the Tribunal’s headquarters building was carried out by members of the Netherlands police. UN وأفاد المسجل أن نقل المحتجزين من وحدة الاحتجاز إلى مبنى مقر المحكمة يتم بواسطة رجال الشرطة الهولندية.
    It was alleged that in order to maintain a state of incommunicado detention, officers often moved detainees from one police station to another upon arrest. UN وادُعي أن الضباط كثيراً ما ينقلون المحتجزين من مركز شرطة إلى آخر لدى القبض عليهم، وذلك لإبقائهم في حالة حبس انفرادي.
    ICRC also reports that some 942 detainees from Kosovo are currently held in prisons in Serbia. UN وتذكر اللجنة أيضا أن 942 تقريبا من المحتجزين من كوسوفو محبوسون الآن في السجون بصربيا.
    UNSMIS and the Office of the Joint Special Envoy have also received several lists of detainees from opposition and human rights groups. UN وتلقت أيضا البعثة ومكتب المبعوث الخاص المشترك عديد من القوائم بأسماء محتجزين من جماعات المعارضة وجماعات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    (iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards UN ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا
    Making use of a policy of detainee rehabilitation, the country has succeeded in 17 years in reducing the number of detainees from 150,000 to 56,000. UN فقد تمكن ذلك البلد، في ظرف سبع عشرة سنة، من خلال سياسة ترمي إلى تأهيل المساجين، إلى تقليص عدد السجناء من 000 150 إلى 000 56.
    Such cases of deprivation of liberty have often been accompanied by physical ill—treatment and threats to deter the detainees from exercising their political rights. UN وغالباً ما واكب حالات التجريد من الحرية هذه إساءة المعاملة الجسدية والتهديد بمنع المحتجزين من ممارسة حقوقهم السياسية.
    In most cases, prolonged detentions were attributed to a lack of means to transport detainees from holding cells to courts for hearings or from cells to prisons. UN وفي معظم الحالات، بُرّر الاحتجاز المطوّل بعدم توفر وسائل لنقل المحتجزين من أماكن الاحتجاز إلى المحاكم لأغراض الجلسات أو من أماكن الاحتجاز إلى السجون.
    They are non-jurisdictional bodies and so do not release the detainees from the legal vacuum they are in. UN وحيث إن تلك الأفرقة ليست هيئات قضائية، فإنها لا تُخرج المحتجزين من الفراغ القانوني الذي يوجدون فيه.
    The establishment of an Immigration Detention Centre has, for example, permitted the Government to remove immigration detainees from incarceration in Her Majesty's Prison System while they await repatriation. UN فمثلاً، سمح إنشاء مركز لاحتجاز المهاجرين للحكومة بنقل المحتجزين من نظام سجون جلالة الملكة ريثما يعادون إلى أوطانهم.
    Moreover, there is no provision to protect detainees from incriminating themselves. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد حكم لحماية المحتجزين من إدانة أنفسهم.
    This must not preclude the observance of the necessary safety measures, in order to prevent detainees from endangering their safety or that of others. UN ويجب ألا يحول ذلك دون اتخاذ تدابير السلامة اللازمة، من أجل منع المحتجزين من تعريض سلامتهم وسلامة الآخرين للخطر.
    The transfer of detainees from one camp to another was normal and in full accordance with the law. UN ونقل المحتجزين من معسكر ﻵخر شيء طبيعي ويتمشى تماما مع القانون.
    The High Court was also requested to rescind a GSS ban prohibiting the detainees from meeting with a lawyer. UN وطلب إلى محكمة العدل العليا أيضا أن تلغي حظرا فرضه جهاز اﻷمن العام يمنع المحتجزين من الاجتماع بأحد المحامين.
    95. The SPT is concerned about the means of transportation used to transfer detainees from one facility to another. UN 95- تشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء وسائل النقل التي تستخدم لنقل المحتجزين من مرفق إلى آخر.
    Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. UN فقد أفيد بأن عدة محتجزين من سجون ميانمار قد أُجبروا، مع سكان منطقة مونغ ناي على بناء قسم من سكة حديدية من مونغ ناي إلى نام زارنغ، مع التعهد باﻹفراج عنهم بعد الانتهاء من بناء هذا القسم.
    25. During the reporting period the President ordered the transfer of five detainees from the United Nations Detention Facility in Arusha to Member States to serve the sentences imposed by the Tribunal. UN 25 - وأمر الرئيس خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنقل خمسة محتجزين من مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا إلى دول أعضاء ليقضوا هناك مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة.
    The authorities attempted to transfer several prisoners condemned to life imprisonment to these two prisons, and moved detainees from Jerusalem with sentences exceeding five years to Shatta and Kafar Yuna prisons. UN وقد شرعت السلطات بالفعل بنقل العديد من السجناء المحكومين بالسجن المؤبد الى هذين السجنين، فيما أجرت عمليات نقل المعتقلين من ابناء القدس لمن تتجاوز أحكامهم خمس سنوات لسجون شطة وكفار يونا.
    The decision to remove the detainees from the recreation room was motivated by concern for the health of children in particular, and, for their safety, children were removed first. UN وقد كان الدافع وراء نقل السجناء من قاعة الترفيه هو الاهتمام بصحة الأطفال بصورة خاصة، إذ تم نقلهم أولاً، خوفاً على سلامتهم.
    For the next, the Tribunal expects at least 20 or more detainees from the 43 accused so far. UN وتتوقع المحكمة، في السنة التالية ما لا يقل عن ٢٠ محتجزا من المتهمين البالغ عددهم حتى اﻵن ٤٣ متهما.
    Work has begun in 1998 to partition the existing facilities into smaller isolation blocks, which will make it possible to separate the various groups of detainees from each other. UN وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٨ في تقسيم المرافق الحالية إلى وحدات مبان أصغر للعزل، ستجعل من الممكن فصل المجموعات المختلفة من المحتجزين عن بعضها البعض.
    The Committee recommends that the Bulgarian authorities re-instruct all police officers on the legal obligation to grant access to a lawyer to all detainees from the very outset of their detention. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    In addition, since June 2007, Israel has imposed a total ban on family visits for some 900 detainees from the Gaza Strip. UN يـُضاف إلى ذلك أنه منذ حزيران/يونيه 2007، فرضت إسرائيل حظراً شاملاً على زيارات الأسر لنحو 900 معتقل من قطاع غزّة.
    The primary reason is the massive transfer of detainees from communal cachots to central prisons. UN والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية.
    The Committee is also concerned at the long waiting period for the transfer of detainees from psychiatric wings to social protection institutions, which, owing to overcrowding in such institutions, can last from 8 to 15 months (arts. 11 and 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي. ونظراً إلى اكتظاظ تلك المؤسسات، قد يستغرق هذا الانتظار مدة تتراوح بين 8 أشهر و15 شهراً (المادتان 11 و16).
    91. Such risks can also be mitigated by the safeguards which should be provided by democratic societies governed by the rule of law to protect detainees from the risk of ill-treatment. UN 91- ويمكن التخفيف من هذه المخاطر أيضاً عن طريق الضمانات التي تقدّمها المجتمعات الديمقراطية التي تحكمها سيادة القانون بحماية المحتجَزين من التعرّض لسوء المعاملة.
    What steps were taken to protect women detainees from abuse? Were they held separately from men? Were the prison guards men and, if so, what steps were taken to prevent harassment and sexual abuse? UN فما هي الخطوات التي تتخذ لحماية النساء المحتجزات من إساءة معاملتهن؟ وهل يحتجزن بمعزل عن الرجال؟ وهل حرس السجون من الرجال، وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي الخطوات التي تتخذ لمنع التحرش بهن والاعتداء الجنسي عليهن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more