"detainees have" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزون
        
    • للمحتجزين
        
    • المحتجزين قد
        
    • محتجزين قد
        
    • المحتجزين من
        
    • المحتجزين لهم
        
    • المعتقلين الذين
        
    • ضمان تمتع المحتجزين
        
    • معتقلون
        
    In some cases injured detainees have been denied urgent medical care. UN وحُرم، في بعض الحالات، المحتجزون الجرحى من الرعاية الطبية الفورية.
    Such detainees have a right to question their detention before courts. UN ويتمتع هؤلاء المحتجزون بالحق في الطعن في احتجازهم أمام المحاكم.
    Because of punitive justice systems, detainees have very little contact with the outside world, and society has no interest in the fate of detainees. UN وبسبب نظم العدالة العقابية لا تكون للمحتجزين إلا صلة قليلة مع العالم الخارجي، ولا يهتم المجتمع بمصيرهم.
    The SPT spoke with the police inspector in charge and asked him to let the detainees have the mattresses on humanitarian grounds. UN وقد تحدثت اللجنة الفرعية مع مفتش الشرطة المسؤول وطلبت منه أن يسمح للمحتجزين بأخذ هذه المراتب لأسباب إنسانية.
    It is alleged that during interrogation threats to rape wives or sisters, of detainees have been used to put pressure on men to confess. UN ويدعى أن تهديدات باغتصاب زوجات أو شقيقات المحتجزين قد وجهت أثناء الاستجواب للضغط على الرجال كي يعترفوا.
    So far, two detainees have been identified for possible surgical intervention abroad; UN وحتى اﻵن، تبين أن هناك محتجزين قد يحتاجان إلى عمليات جراحية محتملة في الخارج.
    Many detainees have been deprived of their liberty for months or even years, often in poor conditions, without access to defence counsel or without being formally charged with a crime or brought before a judge. UN وقد حُرم عدد من المحتجزين من حريتهم لأشهر أو حتى سنوات، غالبا في ظروف سيئة، دون إمكانية تكليف محام بالدفاع عنهم، أو دون أن يتهموا رسميا بجريمة ما أو يمثلوا أمام القضاء.
    In reality, detainees have " rights without guarantees " . UN والواقع أن المحتجزين لهم " حقوق بلا ضمانات " .
    (c) To endeavour to have the United Nations Commission on Human Rights adopt a resolution that will make it possible to investigate cases where detainees have died in Israeli detention camps so that compensation can be paid to injured parties in accordance with international law and the relevant international conventions; UN ج - العمل على إصدار قرار من قبل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يمكن من إجراء التحقيقات حول المعتقلين الذين توفوا في المعتقلات الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة على ذلك للمتضررين وفقا للقوانين والاتفاقات الدولية.
    However, the detainees have never been brought before a judge and no formal charges have been formulated against them. UN ومع ذلك، لم يمثل المحتجزون قط أمام قاض ولا وُجّهت لهم تُهم رسمية.
    detainees have been treated in an inhuman and degrading manner, sometimes constituting torture. UN وعُومل المحتجزون بطريقة لاإنسانية ومهينة، تشكل تعذيبا في بعض الأحيان.
    In several incidents, detainees have returned to the detention centres of their own volition, apparently out of fear for their physical security. UN وفي عدة حوادث، عاد المحتجزون إلى مراكز الاحتجاز بمحض إرادتهم حفاظا، على ما يبدو على سلامتهم البدنية.
    The detainees have been subjected to physical and mental torture in further violation of the Universal Declaration of Human Rights. UN وما فتئ المحتجزون يتعرضون للتعذيب البدني والمعنوي مما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The detainees have been subjected to physical and mental torture in further violation of the Universal Declaration of Human Rights. UN وما فتئ المحتجزون يتعرضون للتعذيب البدني والمعنوي مما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The detainees have not had access to defence lawyers or to their families, either. UN كذلك لم يُتح للمحتجزين الاتصال بمحامين أو بأسرهم.
    Further, detainees have no reliable means of communicating with the Public Defenders' Office from within the detention centres. UN وعلاوة على ذلك، لا تتوفر للمحتجزين أية وسائل يوثق بها للاتصال بمكتب الدفاع العام من داخل مراكز الاحتجاز المودعين فيها.
    The Working Group wished to recall that pretrial detainees have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN ويذكر الفريق العامل بأنه يحق للمحتجزين رهن المحاكمة أن يُفترضوا أبرياء حتى تثبت إدانتهم قانوناً.
    There are also allegations that some detainees have been tortured. UN ويُدَّعى أيضاً أن بعض المحتجزين قد تعرضوا للتعذيب.
    Reports state that some of these detainees have now been released or deported. UN وتفيد التقارير أن بعض أولئك المحتجزين قد أفرج عنهم أو رُحلوا.
    The Special Rapporteur has also been informed that over a dozen detainees have been killed while in the custody of or after being arrested by Taliban Officials. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن أكثر من عشرة محتجزين قد قُتلوا أثناء الحبس لدى مسؤولين تابعين للطالبان أو بعد قيام هؤلاء بإلقاء القبض عليهم.
    To date, other RUF and West Side Boys detainees have not been granted the same family visits. UN وحتى اليوم، لم يسمح لباقي المحتجزين من الجبهة الموحّدة الثورية وويست سايد بويز بمثل هذه الزيارات.
    Decree No. 73-293 also provides that detainees have the right to be brought to a doctor for treatment, and that all treatment ordered by the doctor is free, except for hospitalisation. UN وينص المرسوم رقم 73-293 أيضاً على أن المحتجزين لهم الحق في عرضهم على طبيب لعلاجهم، وعلى أن يكون كل ما يصفه الطبيب من علاج مجانياً، إلا في حالة العلاج داخل المستشفى.
    (c) To endeavour to have the United Nations Commission on Human Rights adopt a resolution that will make it possible to investigate cases where detainees have died in Israeli detention camps so that compensation can be paid to injured parties in accordance with international and the relevant conventions; UN ج- العمل على إصدار قرار من قبل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يمكن من إجراء التحقيقات حول المعتقلين الذين توفوا في المعتقلات الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقًا للقوانين والاتفاقات الدولية.
    (i) Indigenous detainees have the right to freedom of expression in the language of their preference. UN (ط) ضمان تمتع المحتجزين من السكان الأصليين بحقهم في حرية التعبير باللغة التي يفضلونها.
    Although no judicial executions have been carried out for many years, there have been a few grave incidents in which detainees have died in Kosovo prisons after torture. UN وعلى الرغم من أنه لم تنفذ إعدامات قضائية منذ سنين عديدة، فإن الحوادث الخطيرة التي لقي فيها معتقلون في سجون كوسوفو حتفهم بسبب التعذيب كانت قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more