"detainees held in" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين في
        
    • للمحتجزين في
        
    • المحتجزون في
        
    • بالمحتجزين في
        
    • المحتجزون المودعون
        
    • المعتقلين في
        
    • المحتجزين داخل
        
    In addition, the Security Council was urged to adopt a resolution demanding the immediate release of all detainees held in Serbian prisons and detention centres. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    Joint endeavours included a project to identify all detainees held in prisons and verification of their legal status. UN وشملت المساعي المشتركة مشروعا لتحديد هوية جميع المحتجزين في السجون والتحقق من وضعهم القانوني.
    In Jenin, dozens of Palestinians threw stones at soldiers during a march in solidarity with Palestinian security detainees held in Israel. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    Efforts to protect individual and collective rights and freedoms of detainees held in anti-terrorism cases were also noteworthy. UN وقد بُذلت جهود تُذكر لحماية الحقوق والحريات الفردية والجماعية للمحتجزين في قضايا متعلقة بمكافحة الإرهاب.
    32. In order to help address these problems, and following a prisoner audit, in August MICIVIH presented updated lists of detainees held in pre-trial detention since 1995 and 1996 in the National Penitentiary to the respective judges. UN ٢٣ - ولمعالجة هذه المشاكل، وبعد مراجعة حالات السجناء، قدمت البعثة المدنية الدولية في هايتي إلى القضاة المختصين في آب/أغسطس قوائم مستكملة للمحتجزين في السجن الوطني قبل المحاكمة منذ عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١.
    The detainees held in prisons inside Israel are being held as administrative hostages. UN أما المحتجزون في سجون الداخل، فهم محتجزون إداريا كرهائن.
    The Committee requests that the State party present such data, along with statistical data on detainees held in correctional facilities, disaggregated by ethnic group, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل هذه البيانات مع البيانات الإحصائية المتعلقة بالمحتجزين في مرافق إصلاحية، مصنفة حسب الفئة الإثنية.
    Many of these detention centres were in desert locations, meaning that those detainees held in cells underground or constructed of metal experienced extreme heat during the day and extreme cold during the nights. UN ويقع كثير من مراكز الاحتجاز هذه في مناطق صحراوية، مما يعني أن الأشخاص المحتجزين في زنزانات تحت الأرض أو مصنوعة من المعدن يعانون من الحرارة الشديدة خلال النهار ومن البرد أثناء الليل.
    Furthermore, the tragic fate of Palestinian detainees held in Israeli prisons should not be forgotten and urgent measures should be taken to bring to an end the suffering they endured. UN علاوة على ذلك، فإن المصير المأساوي للمعتقلين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية لا ينبغي أن يغيب عن البال، وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لإنهاء المعاناة التي يقاسونها.
    Practical efforts have been made to protect human rights, notably in dealing with civilian detainees held in military detention centres. UN وعلى الصعيد العملي، بذلت جهود في مجال حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالبت في حالات المدنيين المحتجزين في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Focus was particularly given to detainees held in police stations to ensure that the detention did not extend beyond the legally allowed time frame. UN ووجه التركيز بوجه خاص على الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة لكفالة أن لا تتجاوز فترة احتجازهم الفترة الزمنية المسموح بها قانوناً.
    36. The number of detainees held in the country also remains a source of concern. UN 36 - ولا يفتأ عدد المحتجزين في البلد يشكل أيضا مصدرا للقلق.
    34. As mentioned earlier, the Special Committee did not record any progress in the situation of detainees held in Israeli jails. UN 34 - وكما ذُكر سابقا، لم تسجل اللجنة الخاصة حدوث أي تقدم في حالة المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    However 95 per cent of the detainees held in the prison are pretrial detainees some of whom have been held without trial for over two years. UN إلا أن نسبة 95 في المائة من المحتجزين في السجن هم محتجزون على ذمة المحاكمة، وما زال بعضهم محتجزاً دون محاكمة لمدةٍ تزيد عن عامين.
    Referring to the many Lebanese detainees held in Israeli prisons in breach of international conventions, he said he regretted the silence of the international community in the face of such terrorist crimes, which proved the existence of double standards. UN وأشار إلى الكثير من اللبنانيين المحتجزين في سجون إسرائيل انتهاكا للاتفاقيات الدولية، فأعرب عن الأسف لصمت المجتمع الدولي إزاء هذه الجرائم الإرهابية التي تدل على وجود ازدواجية في المعايير.
    15. MICIVIH continued to monitor arrest procedures and the legal situation of detainees held in police stations and in prison. UN ٥١ - واصلت البعثة المدنية الدولية في هايتي رصد إجراءات الاعتقال والحالة القانونية للمحتجزين في مراكز الشرطة وفي السجن.
    (j) The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    (j) The lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism accessible to detainees held in police cells; UN (ي) الافتقار إلى آلية مستقلة وفعالة للتفتيش ومعالجة الشكاوى يمكن للمحتجزين في زنزانات الشرطة الوصول إليها؛
    86. detainees held in Adra Prison (north-eastern Damascus) and in Homs Central Prison suffered from inadequate food and water, insufficient sanitary installations and a total absence of medical care. UN 86- ويعاني المحتجزون في سجن عدرا (شمال شرق دمشق) وسجن حمص المركزي من نقص الغذاء والماء ومرافق الصرف الصحي، وغياب تام للرعاية الطبية.
    (c) Facilitation of due legal processes with regard to detainees held in detention centres UN (ج) تيسير اتباع الطرق القانونية الواجبة فيما يتعلق بالمحتجزين في مراكز الاحتجاز
    9. The Committee remains seriously concerned at the State party's failure in practice to afford all detainees, including detainees held in State security prisons, with all fundamental legal safeguards from the very outset of their detention. UN 9- لا يزال يساور اللجنة قلق شديد من أن الدولة الطرف لا تكفل من الناحية العملية إتاحة جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين، بمن فيهم المحتجزون المودعون في السجون الأمنية التابعة للدولة، منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    Visits to detainees held in places under the authority of the Secretary to the Ministry of Defence were allowed with the Secretary's approval after verification of the identities of the visiting next-of-kin or lawyers and the stated need for the visits. UN ويُسمح بزيارة المعتقلين في أماكن تحت سلطة أمين وزارة الدفاع وبموافقة هذا اﻷخير بعد التحقق من هوية الزائر ودرجة قرابته أو من هوية المحامي والضرورة المذكورة للزيارة.
    detainees held in army garrisons were said to be kept for prolonged periods in deep covered holes, tied up without food and little water. UN وذُكر أن المحتجزين داخل حاميات الجيش يُتركون لفترات طويلة في حفر عميقة مغطاة مع توثيق أطرافهم وإبقائهم بدون طعام وبقليل من الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more