"detainees on" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين في
        
    • المحتجزين على
        
    • محتجزين في
        
    • المحتجزات بشأن
        
    • المحتجزين بشأن
        
    • للمحتجزين في
        
    • والمحتجزين على
        
    • بالمحتجزين في
        
    • المضربين عن
        
    :: With the International Criminal Court: an agreement on the provisional release of detainees on Belgian territory pursuant to judgments of the Court; UN :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛
    Group segregation must treat all groups of detainees on an equal basis, having regard to the number of detainees within each group, and is subject to the overall control and supervision of the Tribunal. UN ويجب أن تراعى في العزل الجماعي المساواة التامة بين كل مجموعات المحتجزين، مع إيلاء الاعتبار لعدد المحتجزين في كل مجموعة، ويخضع للرقابة والاشراف التامين للمحكمة.
    EULEX monitors visited the detainees on the day of their arrest and witnessed part of their appearance in front of a judge the following day. UN وقام مراقبون تابعون للبعثة بزيارة المحتجزين في نفس اليوم الذي اعتقلوا فيه وحضروا جزءاً من جلسة مثولهم أمام القاضي في اليوم التالي.
    Following the lifting of the moratorium on the transfer of Yemeni detainees, an inter-agency working group would review the detention of those detainees on a case-by-case basis. UN وذكر أنه بعد رفع الوقف الاختياري لنقل محتجزين يمنيين، سيستعرض فريق عامل مشترك بين الوكالات حبس هؤلاء المحتجزين على أساس دراسة كل حالة على حدة.
    65. The Government reported in several notes verbales addressed to OHCHR that it had released 206 detainees on 10 June 2012 and 500 others on 13 June. UN 65- وأفادت الحكومة في مذكرات شفوية عدّة أُرسلت إلى المفوضية السامية بأنها أطلقت سراح 206 محتجزين في 10 حزيران/يونيه 2012، و500 محتجز آخر في 13 حزيران/ يونيه 2012.
    (20) While noting the information by the delegation that the General Prosecutor's office had received no complaints from women detainees on threats of violence against them, the Committee is concerned about reported acts or threats of violence, including sexual violence, by inmates and public officers, in places of detention (arts. 2, 11 and 16). UN (20) وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن مكتب المدعي العام لم يتلق أي شكاوى من النساء المحتجزات بشأن تهديدات بممارسة العنف ضدهن، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التبليغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات باستخدامه، بما في ذلك العنف الجنسي، من قبل السجناء والموظفين العموميين، في أماكن الاحتجاز (المواد 2 و11 و16).
    Instead the NPM should be in a position to advise detainees on how and to whom to address individual complaints. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تكون في وضع يسمح لها بتقديم المشورة إلى المحتجزين بشأن كيفية تقديم الشكاوى الفردية والجهة التي ينبغي تقديمها إليها.
    The State party disputes the counsel's submission that the author had not been receiving proper medical attention since, according to the log for emergency medical assistance to the detainees on 16 and 17 April 2012, the author had complained of headaches, arrhythmia and dizziness, an ambulance was called and he had received assistance. UN وشكَّكت الدولة الطرف في المعلومات التي قدمتها المحامية بأن صاحب البلاغ لم يكن يتلقى العناية الطبية المناسبة، إذ يشير سجل المساعدة الطبية العاجلة المقدمة للمحتجزين في 16 و17 نيسان/أبريل 2012 إلى أن صاحب البلاغ كان يعاني من صداع ودوخة واضطراب دقات القلب، واستُدعيت له سيارة إسعاف وتلقى المساعدة.
    Technical support to detention authorities and advice to detainees on human rights in the Darfur States and Zalengei, through monthly visits to detention facilities UN تقديم الدعم التقني لسلطات الاحتجاز وإسداء المشورة إلى المحتجزين في مجال حقوق الإنسان في ولايات دارفور وزالنجي، من خلال القيام بزيارات شهرية إلى مرافق الاحتجاز
    Long periods of pre-trial detention and incarceration of convicted long-term prisoners with detainees on remand for minor offences raises security concerns. UN ويزيد من الشواغل الأمنية طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة، وحبس السجناء المحكوم عليهم بفترات طويلة مع المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي لارتكابهم جرائم بسيطة.
    88. The humanitarian agencies first of all suggested the construction of tents for housing the detainees on sites surrounded by barbed wire. UN ٨٨- فاقترحت الوكالات اﻹنسانية أولاً إقامة مخيمات ﻹيواء المحتجزين في أماكن محاطة باﻷسلاك الشائكة.
    When UNOGBIS was finally granted access to the detainees on 8 August, it transpired that one of them was a Senegalese citizen, not a member of the security forces. UN وعندما مُنح المكتب في النهاية فرصة الوصول إلى المحتجزين في 8 آب/أغسطس، تبين أن أحدهم مواطن سنغالي وليس من أفراد قوى الأمن.
    The overcrowding affects, inter alia, detainees on remand and children, and the Committee is particularly concerned about detention conditions of pretrial detainees placed in police cells, which are inappropriate for long periods of detention, and which place detainees in a situation of great vulnerability. UN ويؤثر الاكتظاظ على فئات من بينها الأطفال والمحتجزون بصفة مؤقتة، ويساور اللجنة قلق خاص بشأن ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة، وهي غير ملائمة للاحتجاز المطول وتجعل المحتجزين في أوضاع بالغة الحساسية.
    The overcrowding affects, inter alia, detainees on remand and children, and the Committee is particularly concerned about detention conditions of pretrial detainees placed in police cells, which are inappropriate for long periods of detention, and which place detainees in a situation of great vulnerability. UN ويؤثر الاكتظاظ على فئات من بينها الأطفال والمحتجزون بصفة مؤقتة، ويساور اللجنة قلق خاص بشأن ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة، وهي غير ملائمة للاحتجاز المطول وتجعل المحتجزين في أوضاع بالغة الحساسية.
    The Government observed that complementing the above shift in criminal justice policy, the President of the Republic has granted mass amnesties to thousands of detainees on several special occasions: UN 68- وأشارت الحكومة إلى أن رئيس الجمهورية، استكمالاً منه للتحول المذكور أعلاه في سياسة القضاء الجنائي، منح عفواً شاملاً لآلاف المحتجزين في العديد من المناسبات الخاصة التالية:
    They prohibit discrimination among detainees on the basis of race, colour, sex, nationality, language, religion, opinion or social class. UN وتحظر هذه الأحكام التمييز بين المحتجزين على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الطبقة الاجتماعية.
    My Special Representative continues to call on the two sides to effect a full exchange of detainees on an " all-for-all " basis. UN وواصل ممثلي الخاص مناشدة الطرفين أن يتبادلا جميع المحتجزين على أساس " الكل مقابل الكل " .
    Cuba had not applied the death penalty since 2003 and there were no detainees on death row -- in 2009 all death sentences had been commuted to 30-year or life prison sentences. UN واختتم بالقول بأن كوبا لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 2003 وأنه لا يوجد أي محتجزين في إطار تنفيذ العقوبة - وقال إن جميع الأحكام التي صدرت بالإعدام في عام 2009 قد تم تخفيضها إلى 30 عاما في السجن أو أحكام بالسجن المؤبد.
    84. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that Cuba had not applied the death penalty since 2003 and there were no detainees on death row -- in 2008 all death sentences had been commuted to 30-year or life prison sentences. UN ٨٤ - السيد أموروس نونيس (كوبا): قال إن كوبا لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 2003، ولا يوجد أي محتجزين في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، وفي عام 2008 خُفضت جميع الأحكام التي صدرت بالإعدام إلى 30 عاما في السجن أو إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    20. While noting the information by the delegation that the General Prosecutor's office had received no complaints from women detainees on threats of violence against them, the Committee is concerned about reported acts or threats of violence, including sexual violence, by inmates and public officers, in places of detention (arts. 2, 11 and 16). UN 20- وفي حين تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات تفيد بأن مكتب المدعي العام لم يتلق أي شكاوى من النساء المحتجزات بشأن تهديدات بممارسة العنف ضدهن، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التبليغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات باستخدامه، بما في ذلك العنف الجنسي، من قبل السجناء والموظفين العموميين، في أماكن الاحتجاز (المواد 2 و11 و16).
    Rather than seeking to investigate or resolve individual complaints, the NPM should advise detainees on how and to whom to address individual complaints and seek to ensure the effectiveness of complaints mechanisms as a means of prevention. UN وبدلاً من السعي إلى التحقيق في شكاوى فردية وإيجاد حلول لها، ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تقدم المشورة إلى المحتجزين بشأن كيفية تقديم الشكاوى الفردية والجهة التي ينبغي تقديمها إليها، والسعي إلى ضمان فعالية آليات تقديم الشكاوى كوسيلة للوقاية.
    The State party disputes the counsel's submission that the author had not been receiving proper medical attention since, according to the log for emergency medical assistance to the detainees on 16 and 17 April 2012, the author had complained of headaches, arrhythmia and dizziness, an ambulance was called and he had received assistance. UN وشكَّكت الدولة الطرف في المعلومات التي قدمتها المحامية بأن صاحب البلاغ لم يكن يتلقى العناية الطبية المناسبة، إذ يشير سجل المساعدة الطبية العاجلة المقدمة للمحتجزين في 16 و17 نيسان/أبريل 2012 إلى أن صاحب البلاغ كان يعاني من صداع ودوخة واضطراب دقات القلب، واستُدعيت له سيارة إسعاف وتلقى المساعدة.
    27. Freedom House expressed concern over the treatment of prisoners and detainees on the basis of their political beliefs. UN 27- وأعربت منظمة دار الحرية عن قلقها إزاء معاملة السجناء والمحتجزين على أساس قناعاتهم السياسية(53).
    24. UNFICYP continued to maintain close liaison and cooperation with the military and civilian authorities on both sides. The liaison arrangements on the whole worked well, although the Force's timely and unmonitored access to detainees on both sides, in particular those who have crossed the buffer zone, needs to be improved. UN ٤٢- وتواصل قوة اﻷمم المتحدة في قبرص الحفاظ على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كل من الجانبين ونجحت ترتيبات الاتصال عموماً رغم أن اتصال القوة في الوقت المناسب وبدون رقابة بالمحتجزين في كل من الجانبين، ولا سيما هؤلاء الذين عبروا المنطقة الحاجزة، يحتاج إلى تحسين.
    List of 33 identified Serbian detainees on hunger strike in Kosovska Mitrovica UN قائمة بالمحتجزين العديدين الـ 33 المضربين عن الطعام الذين تم تحديد هويتهم في كوسوفسكا ميتروفيتشا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more