"detainees or prisoners" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين أو السجناء
        
    • المحتجزين والسجناء
        
    • النزلاء أو المحبوسين
        
    Coercion, physical violence, and torture imposed on detainees or prisoners are strictly prohibited. UN ويحظر حظراً باتاً ممارسة الإكراه والعنف البدني والتعذيب على المحتجزين أو السجناء.
    The use of force must be the last resort in controlling detainees or prisoners if good order breaks down. UN 46- ويجب أن يكون اللجوء إلى استخدام القوة الملاذ الأخير للسيطرة على المحتجزين أو السجناء في حالة اختلال النظام.
    The Working Group stresses that the time limit for pretrial detention should be established by law and that, upon expiry of this time limit or of a term of imprisonment, prison authorities should be competent and obliged to release detainees or prisoners automatically without specific authorization by another State authority. UN ويؤكد الفريق العامل على أنه ينبغي أن ينص القانون على الحد الزمني لفترة الاحتجاز رهن المحاكمة، وأنه عند انتهاء هذا الحد أو فترة العقوبة بالسجن، ينبغي أن تكون سلطات السجن مختصة وملزَمة بإخلاء سبيل المحتجزين أو السجناء دون إذن معين من سلطة حكومية أخرى.
    The situation of the residents of Camp Liberty is tantamount to that of detainees or prisoners. UN ولا يختلف وضع نزلاء مخيم الحرية عن وضع المحتجزين والسجناء.
    142. The Rapporteur also recommended that first-time offenders should be kept separate from recidivists, and that those held in connection with the commission of serious offences, particularly of a violent nature, should be kept separate from other detainees or prisoners. UN 142- وكان المقرر الخاص قد أوصى أيضاً بأنه ينبغي فصل مرتكبي الجريمة لأول مرة عن معتادي الإجرام، وينبغي فصل المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم خطيرة، وخاصة ذات طابع عنيف، عن سواهم من المحتجزين أو السجناء.
    If the violence is used against detainees or prisoners in order to obtain facts, information, documents or other evidence relating to an investigation into an offence, the penalties shall be increased by one step " . UN وفي حالة استخدام العنف ضد المحتجزين أو السجناء بغية الحصول منهم على حقائق أو معلومات أو وثائق أو غير ذلك من اﻷدلة المتعلقة بالتحقيق في جريمة، تزداد العقوبة بدرجة واحدة " .
    4.10 Regarding the claim under article 19 (2) of the Covenant, the State party submits that under domestic law, the right of detainees or prisoners to " receive and impart information " is subject to certain limitations. UN 4-10 وبخصوص الادعاء الذي سيق في إطار أحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن حق المحتجزين أو السجناء في " تلقّي المعلومات ونشرها " يخضع، بموجب القانون الداخلي، لقيودٍ معينة.
    4.10 Regarding the claim under article 19 (2) of the Covenant, the State party submits that under domestic law, the right of detainees or prisoners to " receive and impart information " is subject to certain limitations. UN 4-10 وبخصوص الادعاء الذي سيق في إطار أحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن حق المحتجزين أو السجناء في " تلقّي المعلومات ونشرها " يخضع، بموجب القانون الداخلي، لقيودٍ معينة.
    79. Furthermore, because of disability or literacy problems, many detainees or prisoners are disadvantaged and unable to adequately fill out complaint forms. UN 79 - وعلاوة على ذلك، ونتيجة لمشاكل متعلقة بالإعاقة أو مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، يكون العديد من المحتجزين أو السجناء أقل حظاً وغير قادرين على ملء استمارات الشكاوى بشكل ملائم.
    70. The Special Rapporteur notes that while the Rules recognize and address specific needs of different categories of prisoners (such as women, juveniles, persons with disabilities and foreign nationals), it fails to require the extension of special protection measures to other disadvantaged groups of detainees or prisoners. UN 70 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه رغم اعتراف القواعد بوجود احتياجات معينة لفئات السجناء على اختلافها (مثل النساء، والأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة، والرعايا الأجانب) وتناولها لتلك الاحتياجات، فإنها لا تورِد إلزاماً بتوسيع نطاق تدابير الحماية الخاصة لتشمل الفئات المحرومة الأخرى من المحتجزين أو السجناء.
    66. The Rules should ensure that those potentially implicated in torture or other ill-treatment should immediately and for the duration of the investigation be suspended, at a minimum, from any duty involving access to detainees or prisoners because of the risk that they might undermine or obstruct investigations (see Principles on Effective Investigation, principle 3 (b)). UN 66 - وينبغي أن تكفل القواعد إخضاع الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا متورطين في التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، على الفور وللمدة التي يستغرقها التحقيق، وكحد أدنى، لتعليق أي مهام من مهامهم التي تمكنهم من الوصول إلى المحتجزين أو السجناء لإمكان قيامهم بتقويض أو عرقلة التحقيقات (انظر مبادئ التحقيق الفعال، المبدأ 3 (ب)).
    In order to protect detainees or prisoners against abusive treatment, there must be a clear set of procedures defining the circumstances under which force may be used. UN ولحماية المحتجزين والسجناء من المعاملة القاسية، لا بد من اتخاذ مجموعة واضحة من الإجراءات التي تحدد الظروف التي تجيز استخدام القوة.
    The situation of the residents of Camp Liberty is tantamount to that of detainees or prisoners " (opinion No. 16/2012, para. 16). UN ولا يختلف وضع المقيمين في مخيم الحرية عن وضع المحتجزين والسجناء (الرأي رقم 16/2012، الفقرة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more