"detainees to" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين إلى
        
    • المحتجزين في
        
    • المحتجزين على
        
    • المحتجزين من
        
    • المعتقلين على
        
    • محتجزين إلى
        
    • المعتقلين إلى
        
    • السجين في
        
    • المعتقلين في
        
    • المحتجز إلى
        
    • بالمحتجزين
        
    • المحتجز في
        
    • محتجز إلى
        
    • المعتقل في
        
    • المحتجز من
        
    From time to time, magistrates were nevertheless said to order detainees to be taken to a hospital for medical treatment. UN وعلى الرغم من ذلك، يقال إن القضاة، بين الفينة والفينة، يأمرون بنقل المحتجزين إلى المستشفيات ليتلقوا العلاج الطبي.
    With KFOR assistance to clear the route, UNMIK police delivered the detainees to the detention facility in Pristina. UN وسلّمت شرطة البعثة المحتجزين إلى مرفق الاحتجاز في بريستينا، بعد أن ساعدتها قوة كوسوفو في فتح الطرقات.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    In 2004, it was also applied to induce some detainees to renounce their CPNM allegiance. UN وفي عام 2004، تم اللجوء أيضا إلى إجبار المحتجزين على التخلي عن قسم ولائهم للحزب الماوي.
    Instead of sending detainees to jail, more resources should be allocated for detention facilities run by the INS; UN وعوضاً عن إرسال المحتجزين إلى السجن ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لبناء أماكن الاحتجاز التي تتبع دائرة الهجرة والتجنيس.
    In appropriate cases, the United States would return detainees to their country of origin or nationality. UN وأفادت الحكومة أن الولايات المتحدة تقوم، في الحالات المناسبة، بإعادة المحتجزين إلى بلدان منشئهم أو جنسيتهم.
    Over the past year, we have extradited hundreds of such detainees to their Governments. UN وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم.
    The opening of the prison is an important step forward in enabling the handover of detainees to a prison under full control of the authorities. UN ويُعد افتتاح السجن خطوة مهمة إلى الأمام نحو إمكانية تسليم المحتجزين إلى سجن يخضع للسيطرة الكاملة للسلطات.
    Protocols on use of force, preservation of evidence and handover of detainees to the authorities UN البروتوكولات المتعلقة باللجوء إلى القوة وحفظ الأدلة وتقديم المحتجزين إلى السلطات
    It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. UN كما ينبغي أن تكفل حق المحتجزين في الحصول على معاملة إنسانية تحفظ كرامتهم، وخصوصاً حقهم في العيش في ظل ظروف صحية.
    These materials should expressly mention the right of detainees to physical and mental integrity and the absolute prohibition on the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويجب أن تشير هذه المواد بصراحة إلى حقوق المحتجزين في السلامة البدنية والعقلية، وإلى الحظر المطلق لاستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة.
    In such situations it is not unusual for the files of detainees to be lost in the system. UN وليس من غير المألوف في تلك الحالات أن تضيع ملفات المحتجزين في دهاليز النظام.
    Moreover, the right of detainees to challenge the legality of their detention is limited to procedural matters. UN وعلاوة على ذلك، فإن حق المحتجزين في الطعن في قانونية احتجازهم هو حق قاصر على المسائل الإجرائية.
    The disengagement of the State obliges the detainees to find other means to ensure their security, nutritional and health needs. UN وانسحاب الدولة يجبر المحتجزين على إيجاد وسائل أخرى لتلبية احتياجاتهم الأمنية والغذائية والصحية.
    The conditions of detention at most of the immigration detention centres visited adversely affected the ability of detainees to challenge the lawfulness of their detention. UN وظروف الاحتجاز في معظم مراكز احتجاز المهاجرين التي شملتها الزيارة تعيق قدرة المحتجزين على الاعتراض على شرعية احتجازهم.
    Nearly 150 deputies of the Defender of Rights visit prisons to enable detainees to have access to this body. UN ولتمكين الأشخاص المحتجزين من الوصول إلى هذه المؤسسة، يعمل نحو 150 مندوباً عن أمين المظالم داخل السجون.
    Forcing detainees to perform mutual fellatio UN إجبار المعتقلين على لحس أعضائهم التناسلية المتبادل وعلى
    The Tribunal has transferred three detainees to Spain and two to Austria to serve out their sentences. UN ونقلت المحكمة ثلاثة محتجزين إلى إسبانيا واثنين إلى النمسا لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم.
    UNISFA subsequently transported all of the detainees to locations in Abyei, South Sudan and the Sudan, in accordance with their stated preferences. UN وقامت القوة الأمنية لاحقا بنقل جميع المعتقلين إلى مواقع في منطقة أبيي وجنوب السودان والسودان، وذلك حسب رغبة هؤلاء الصريحة.
    The right of detainees to medical examinations and health care; UN حق السجين في الاستفادة من الفحوص الطبية والرعاية الصحية؛
    The large numbers of persons awaiting trial have raised concern about the need to bring those detainees to trial as soon as possible and complete the work of the Tribunal in the near future. UN ولقد أثار عدد الأشخاص الكبير الذين ينتظرون المحاكمة شواغل بشأن اقتضاء محاكمة هؤلاء المعتقلين في أقرب وقت ممكن وإنجاز أعمال المحكمة في المستقبل القريب.
    The terms of judicial cooperation agreements signed with neighbouring countries should be revised so as to ensure that the transfer of detainees to another signatory State is carried out under a judicial procedure and in strict compliance with article 3 of the Convention. UN وينبغي مراجعة أحكام اتفاقات التعاون القضائي المبرمة مع بلدان الجوار لضمان إتمام نقل المحتجز إلى الدولة الموقِّعة في إطار إجراء قضائي مع الامتثال الصارم للمادة 3 من الاتفاقية.
    The United States administration recently indicated that it is to review United States policy regarding detainees at the Bagram Theatre Internment Facility (BTIF), notably the provision of an opportunity for detainees to challenge the basis for their detention before the Detainee Review Board, including by submitting evidence and summoning witnesses. UN وأشارت إدارة الولايات المتحدة مؤخراً إلى أنها ستراجع سياسة الولايات المتحدة المتعلقة بالمحتجزين في مرفق الاحتجاز الميداني في بغرام، وبخاصة إتاحة فرصة للمحتجزين للطعن في أسس احتجازهم أمام مجلس مراجعة قضايا المحتجزين، بما في ذلك عن طريق تقديم الأدلة واستدعاء الشهود.
    These include the rights of detainees to be informed of the reasons of their arrest, to have prompt access to a lawyer and, when necessary, to legal aid. UN وتشمل هذه الضمانات حق المحتجز في أن يُعلم بأسباب إلقاء القبض عليه، وأن يحصل فوراً على فرصة للاستعانة بمحام، والحصول عند الاقتضاء، على مساعدة قانونية.
    The State party should also review the terms of the 1961 General Agreement on Cooperation in Judicial Matters and all other judicial cooperation agreements so as to ensure that the transfer of detainees to another signatory State is carried out under a judicial procedure and in strict compliance with article 3 of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في أحكام الاتفاقية العامة للتعاون في مجال العدالة لعام 1961 وكل اتفاق آخر للتعاون القضائي من أجل ضمان نقل أي محتجز إلى دولة من الدول الموقِّعة في إطار من الإجراءات القضائية والاحترام الدقيق للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee is concerned, however, that the right of detainees to appeal has not yet been established. UN إلا أن اللجنة قلقة مع ذلك لعدم إعمال حق المعتقل في الطعن حتى الآن.
    Paragraph 31: The Committee recommends that the State party should establish the right of appeal before a sitting judge to ensure that coercive measures are lawful and to enable detainees to be present in court. UN الفقرة 31: توصي اللجنة الدولة الطرف بتقرير حق اللجوء إلى أحد قضاة المحكمة لضمان أن تكون الإجراءات التقييدية قانونية ولتمكين الشخص المحتجز من المثول في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more