"detention and deportation" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز والترحيل
        
    • للاحتجاز والترحيل
        
    • احتجاز وترحيل
        
    • الاحتجاز والإبعاد
        
    • احتجازهم وترحيلهم
        
    • والاحتجاز والإبعاد
        
    • واحتجازهم وإبعادهم
        
    Each of these duties was disregarded by certain Israeli officials at certain points during the detention and deportation process. UN ولم يقم بعض الجنود الإسرائيليون بهذه الواجبات خلال عملية الاحتجاز والترحيل.
    Fear of detention and deportation renders migrant workers more vulnerable and unable to enjoy the right to health and its underlying determinants. UN فالخوف من الاحتجاز والترحيل يجعل العمال المهاجرين أكثر استضعافاً وغير قادرين على التمتع بحقهم في الصحة ومحدداته الأساسية.
    The difficulty or impossibility of reaching any outside assistance impedes the exercise of the right of the persons concerned to challenge the lawfulness of the detention and deportation decision and to apply for asylum, even in the presence of legitimate claims. UN وتؤدي صعوبة أو استحالة الحصول على أي مساعدة خارجية إلى الحيلولة دون ممارسة حق الأشخاص المعنيين في الطعن في قانونية قرار الاحتجاز والترحيل وحقهم في المطالبة باللجوء، وذلك حتى عند وجود مطالبات مشروعة.
    It can be a humane alternative to detention and deportation and, in certain circumstances, can allow a prepared, dignified and sustainable return and reintegration. UN ويمكن أن تكون بديلاً إنسانياً للاحتجاز والترحيل وأن تتيح، في ظروف معينة، العودة إلى الوطن وإعادة الاندماج بطريقة مدروسة وكريمة ومستدامة.
    Moreover, even though States increasingly refer to a human rights approach in addressing child trafficking, practices such as detention and deportation of children are still applied by some. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه حتى على الرغم من أن الدول تشير بصورة متعاظمة إلى نهج حقوق الإنسان في التصدي للاتجار بالأطفال، فإن بعضها لا يزال يطبق ممارسات مثل احتجاز وترحيل الأطفال.
    223. Other reported acts of physical abuse and ill treatment during the detention and deportation phase would similarly constitute violations of the right to security of person. UN 223- كما تعتبر الأفعال الأخرى المبلغ عنها عن الإيذاء الجسدي وسوء المعاملة خلال مرحلة الاحتجاز والترحيل بشكل مماثل انتهاكات لحق الفرد في الأمان.
    For irregular migrants, the challenges are even greater because they are likely to have lesser, if any, health care entitlements, protection under occupational health and safety laws or access to redress mechanisms, while constantly facing the threat of detention and deportation. UN ويواجه المهاجرون غير النظاميين تحديات أكبر لأن من المرجح أن يوجد لديهم قدر أدنى، إن وُجد أصلاً، من استحقاقات الرعاية الصحية، أو الحماية بموجب قوانين الصحة والسلامة المهنيتين، أو الوصول إلى آليات الانتصاف، بينما يواجهون باستمرار خطر الاحتجاز والترحيل.
    detention and deportation UN الاحتجاز والترحيل
    Further, employers may misuse laws providing for detention and deportation to exploit migrant workers. UN وعلاوة على ذلك، قد يسيء الموظفون استخدام القوانين التي تنص على الاحتجاز والترحيل لاستغلال العمال المهاجرين().
    37. The fear of detention and deportation prevents migrant workers from accessing health care, which may endanger their health and that of the broader population, thereby undermining public health justifications for detention and deportation. UN 37- ويمنع الخوف من الاحتجاز والترحيل العمال المهاجرين من الوصول إلى الرعاية الصحية()، مما يمكن أن يشكل خطراً على صحتهم وصحة السكان على نطاق واسع، ومن ثم يقوض مبررات الصحة العامة للاحتجاز والترحيل.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences requested amendment of the " security package " laws generally, and specifically in order to ensure access by migrant women in irregular situations to the judiciary and law enforcement agencies without fear of detention and deportation. UN 10- وطلبت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه تعديل قوانين " مجموعة الإجراءات الأمنية " بصورة عامة، لكي تكفل تحديداً إمكانية وصول المهاجرات غير الشرعيات إلى القضاء وأجهزة إنفاذ القانون دون خوف من الاحتجاز والترحيل(24).
    The most vulnerable migrants, particularly victims of trafficking, irregular migrants and other migrants with tenuous legal status, faced physical and psychological abuse, degrading treatment and work conditions and unreported deaths and disappearances, remaining largely unprotected and isolated from society owing to their lack of documentation, their dependence on employers or traffickers and their fear of detention and deportation. UN وأشد المهاجرين ضعفا، لا سيما ضحايا الاتجار بالبشر والمهاجرون غير النظاميين وخلافهم من المهاجرين ذوي الأوضاع القانونية الواهية، يواجهون الإيذاء البدني والنفسي والإذلال وأحوال العمل المهينة، والموت والاختفاء دون الإبلاغ عنهم، ويظلون إلى حد بعيد دون حماية ومعزولين عن المجتمع نظرا لافتقادهم إلى الوثائق واعتمادهم على أرباب العمل أو المتاجرين بالبشر ولخوفهم من الاحتجاز والترحيل.
    On 5 April, the President met his Kenyan counterpart, Uhuru Kenyatta, to discuss the detention and deportation of Somali refugees reportedly without legal documentation. UN وفي 5 نيسان/أبريل، التقى الرئيس مع نظيره الكيني، أوهورو كينياتا، لمناقشة عمليات احتجاز وترحيل اللاجئين الصوماليين الذين يزعم أنهم لا يحملون وثائق قانونية.
    Even where it is established by law, trafficked persons often do not benefit from such a period, due to a number of obstacles such as the misidentification of trafficked persons, which results in immediate detention and deportation, and the uncertainty regarding the procedures to be followed in granting the reflection and recovery period. UN وحتى إذا نص القانون على ذلك فإن الأشخاص المُتاجَر بهم لا يتمتعون أحياناً بهذه المُهلة، وذلك بسبب عدد من الحواجز من قبيل إساءة تحديد هوية الأشخاص المُتاجَر بهم، الأمر الذي ينتج عنه احتجاز وترحيل فوريان، وريبة فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في منح مهلة التفكير والتعافي().
    Moreover, she encourages the authorities to put in place a system of identification of trafficked persons in detention and deportation centres, so that, once identified, they may be transferred to the shelters to receive proper support and assistance. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المقررة الخاصة السلطات على إنشاء نظام للتعرُّف على الأشخاص ضحايا الاتّجار في مراكز الاحتجاز والإبعاد بحيث يتسنى نقلهم، حالما يتم التعرف عليهم، إلى المآوي لكي يحصلوا على الدعم والمساعدة المناسبين.
    When they were arrested, they were not informed in writing of the reasons of their arrest and deportation, or of their right to apply for legal aid against detention and deportation orders. UN وحين توقيفهم، لا يخطرون كتابة بأسباب توقيفهم وترحيلهم أو بحقهم في طلب المساعدة القانونية للطعن في أوامر احتجازهم وترحيلهم(21).
    Students who enter the West Bank " illegally " risk arrest, detention and deportation. UN ويواجه الطلاب الذين يدخلون الضفة الغربية بصورة " غير قانونية " خطر الاعتقال والاحتجاز والإبعاد.
    There is still no proper system for the detection of minor victims of trafficking and exploitation in place and the direct consequence of this is the continued arrest, detention and deportation of child victims together with adults, on grounds of illegal entry. UN فلا يوجد بعد نظام سليم للكشف عن الضحايا القُصَّر للاتجار والاستغلال، فتكون النتيجة المباشرة المترتبة على ذلك هي الاستمرار في إلقاء القبض على الضحايا الأطفال واحتجازهم وإبعادهم وهم في صحبة الكبار، بسبب دخولهم البلدان بصورة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more