"detention and torture" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز والتعذيب
        
    • والاحتجاز والتعذيب
        
    • للاحتجاز والتعذيب
        
    • الاعتقال والتعذيب
        
    • للاعتقال والتعذيب
        
    • واحتجاز وتعذيب
        
    • بالاحتجاز والتعذيب
        
    • احتجاز وتعذيب
        
    • اعتقال وتعذيب
        
    • بالاعتقال والتعذيب
        
    • واحتجازه وتعذيبه
        
    In substantiation of this fear, he invokes the instances of previous detention and torture on account of his political activity, and false murder accusations brought against him. UN ودعماً لمخاوفه، فإنه يستشهد بحالات الاحتجاز والتعذيب السابقة بسبب نشاطه السياسي، واتهامات القتل الباطلة الموجهة ضده.
    He claims that the evidence shows that the author faces immediate detention and torture on his return. UN وهو يدعي بأن البيﱢنات تظهِر بأن مقدم البلاغ يواجه الاحتجاز والتعذيب فور إعادته.
    He will be exposed to a real risk of arrest, detention and torture in case of return. UN وسيتعرض في حال إعادته لخطر حقيقي يتمثل في الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    He submits that his political activities would make him particularly vulnerable to detention and torture if he were to be returned. UN ويؤكد أن أنشطته السياسية ستعرضه بشكل خاص للاحتجاز والتعذيب إن عاد إلى الهند.
    The complainant's repeated experience of detention and torture indicates that he risks such treatment upon return to India, and that his deportation by Denmark therefore would amount to a violation of article 3 of the Convention. UN وتبين تجربة المدعي المتكررة من حيث الاعتقال والتعذيب أنه قد يتعرض لمثل هذه المعاملة بعد عودته إلى الهند، وأن طرد الدانمرك لـه يعتبر بمثابة انتهاك لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية.
    The gendarmarie and police barracks and schools could be potential locations for detention and torture. UN وقد تكون الثكنات ومدارس الدرك والشرطة أماكن محتملة للاعتقال والتعذيب.
    Credible and consistent reports include allegations of extrajudicial killings, arbitrary arrests, detention and torture. UN وتضيف تقارير موثوقة ومتسقة مزاعم بحدوث عمليات قتل خارج نطاق القضاء، واعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب.
    (viii) Operative paragraph 11: All parties must end practices of detention and torture UN ' 8` الفقرة 11 من المنطوق: على جميع الأطراف إنهاء ممارسات الاحتجاز والتعذيب
    Collective symbolic measures such as renaming public spaces, constructing museums and memorials, turning places of detention and torture into memorial sites, establishing days of commemoration and engaging in public acts of atonement have also been tried. UN وجُرِّبت أيضا تدابير رمزية من قبيل إعادة تسمية الأماكن العامة، وبناء المتاحف والنصب التذكارية، وتحويل أماكن الاحتجاز والتعذيب إلى مواقع تذكارية، وتخصيص أيام لإقامة احتفالات تذكارية، والمشاركة في فعاليات عامة للتكفير عن الأخطاء.
    Amnesty International further expressed serious concern about a persistent pattern of secret detention and torture by the Department for Information and Security, and about discrimination against women in the Family Code and continuing reports of violence against women, including in the family. UN وأبدت المنظمة كذلك قلقاً بشأن وجود نمط مستمر من الاحتجاز والتعذيب السرّيين لدى إدارة المعلومات والأمن، وبشأن جود تمييز ضد لمرأة في قانون الأسرة، وبشأن استمرار ورود تقارير عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك في كنف الأسرة.
    detention and torture in such private jails was said to occur often with the knowledge, connivance or direct involvement of the police and other organs of the State. UN وقيل إن الاحتجاز والتعذيب في هذه السجون الخاصة كثيرا ما يحدث بعلم، وتستر الشرطة وغيرها من أجهزة الدولة أو باشتراكها المباشر.
    B. detention and torture 22 - 28 8 UN باء - الاحتجاز والتعذيب 22-28 8
    He will be exposed to a real risk of arrest, detention and torture in case of return. UN وسيتعرض في حال إعادته لخطر حقيقي يتمثل في الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    2. Arbitrary arrest, detention and torture UN 2- الاعتقال التعسُّفي والاحتجاز والتعذيب
    Amnesty International welcomed Kyrgyzstan's support for recommendations on condemning torture and strengthening safeguards against it, ensuring accountability for human rights violations, and for guaranteeing that all human rights defenders, journalists and other civil society activists may work without fear of intimidation, harassment, detention and torture. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد قيرغيزستان للتوصيات المتعلقة بإدانة التعذيب وتوطيد الضمانات المانعة له، وبضمان المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تمكين جميع المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم من الفاعلين في المجتمع المدني من العمل دون خوف من الترهيب والمضايقة والاحتجاز والتعذيب.
    Fearing further detention and torture, he fled the country. UN وخوفاً من أن يتعرض للاحتجاز والتعذيب مجدداً، فرّ من البلد.
    The State party considers that the transfer of political power has therefore substantially reduced the complainant's risk of being subjected to detention and torture. UN وترى الدولة الطرف أن تغير السلطة السياسية قلص إلى حد كبير خطر تعرض صاحب الشكوى للاحتجاز والتعذيب.
    The detention and torture centre at the Guantánamo Bay Naval Base -- which usurps Cuban territory -- has not been shut down. UN لم يُغلق مركز الاعتقال والتعذيب في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية - وهي أراض كوبية مغتصبة.
    detention and torture in the West Bank UN رابعا - الاعتقال والتعذيب في الضفة الغربية
    Cuba denounces the fact that a naval base that has been turned into a detention and torture centre is located on a part of Cuban territory that is illegally occupied by the United States of America. UN وتشجب كوبا حقيقة أن جزءا من الأراضي الكوبية ما زالت تحتله الولايات المتحدة الأمريكية بصورة غير شرعية وأقامت عليه قاعدة بحرية تحولت إلى مركز للاعتقال والتعذيب.
    This Islamization of education is further reported to have led to the dismissal of university teaching staff and to the arrest, detention and torture of members of the academic community. UN وزيادة على ذلك، أفيد بأن إضفاء الصبغة اﻹسلامية على التعليم أدى الى فصل أعضاء من هيئة التدريس الجامعي وإلى اعتقال واحتجاز وتعذيب أعضاء من المجتمع الجامعي.
    After his departure, his wife was harassed by the police, who threatened her with detention and torture. UN وبعد رحيله، تعرضت زوجته لمضايقات من أفراد الشرطة الذين وجهوا لها تهديدات بالاحتجاز والتعذيب.
    Of grave concern also are reports of arbitrary arrests, detention and torture, and the ill-treatment of journalists and media personnel covering these events. UN كما أشعر بقلق شديد إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتقالات تعسفية وحالات احتجاز وتعذيب وسوء معاملة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الأحداث.
    The report of the Secretary-General makes mention of Israel's activities which flagrantly violate international law. The following are examples of such activities: the detention and torture of Palestinians, mass punishment, the demolition of houses, economic blockade and the refusal to apply the Fourth Geneva Convention of 1949 in all the occupied Arab territories. UN كذلك أشر تقرير اﻷمين العام العديد من اﻷنشطة اﻹسرائيلية التي تعتبر انتهاكا للقانون الدولي، ومن ذلك اعتقال وتعذيب الفلسطينيين وإصدار العقوبات الجماعية وهدم المساكن والحصار الاقتصادي، ورفضها واجب التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي المحتلة.
    The author also refers to the economic impact of his arrest, detention and torture for his family, as he has been physically unable to work since his release. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الأثر الاقتصادي الذي خلّفه اعتقاله واحتجازه وتعذيبه على أسرته فقد أصبح عاجزاً بدنياً عن العمل منذ إطلاق سراحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more