"detention conditions for" - Translation from English to Arabic

    • ظروف احتجاز
        
    • ظروف اعتقال
        
    However, detention conditions for all, particularly women and youth, continued to be precarious. UN بيد أن ظروف احتجاز السجناء كافة، لا سيما النساء والشباب، لا تزال متردية.
    It welcomed the legislation concerning women's rights and encouraged the reinforcement of provisions to improve detention conditions for women. UN ورحبت بالتشريع المتعلق بحقوق المرأة، وشجعت على تعزيز الأحكام الرامية إلى تحسين ظروف احتجاز النساء.
    It urged Madagascar to improve detention conditions for prisoners, increase wages and resources for teachers and civil servants, and expedite the legal process. UN وحثّت مدغشقر على تحسين ظروف احتجاز السجناء، وعلى رفع أجور المدرسين والموظفين المدنيين وزيادة الموارد المتاحة لهم، وعلى التعجيل في القيام بالإجراءات القانونية.
    The programme is aimed at ensuring fair and efficient piracy trials and humane and secure detention conditions for suspected and convicted pirates. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة العدالة والكفاءة في المحاكمات المتعلقة بالقرصنة، وتهيئة ظروف احتجاز إنسانية ومأمونة للمشتبه في أنهم قراصنة والمدانين منهم.
    22. The Committee notes the information provided during its dialogue with the State party regarding detention conditions for women and minors in prison, according to which, because of overcrowding, there are no separate prisons for women and minors in some regions. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    It is aimed at ensuring fair and efficient piracy trials and humane and secure detention conditions for suspected and convicted pirates. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة العدالة والكفاءة في المحاكمات المتعلقة بالقرصنة، وتهيئة ظروف احتجاز إنسانية ومأمونة للمشتبه في أنهم قراصنة والمدانين منهم.
    The only steps mentioned are those taken to improve detention conditions for minors, whereas the recommendation refers to detention conditions in general. UN فلم تذكر هذه المعلومات سوى الإجراءات التي اتخذت لتحسين ظروف احتجاز الأطفال القصّر، في حين تتناول التوصية ظروف الاحتجاز بشكل عام.
    83.86. Ensure detention conditions for irregular migrants are in conformity with EU human rights standards (United Kingdom); 83.87. UN 83-86- ضمان توافق ظروف احتجاز المهاجرين غير القانونيين مع معايير الاتحاد الأوروبي لحقوق الإنسان (المملكة المتحدة)؛
    The only steps mentioned are those taken to improve detention conditions for minors, whereas the recommendation refers to detention conditions in general. UN فلم تذكر هذه المعلومات سوى الإجراءات التي اتخذت لتحسين ظروف احتجاز الأطفال القصّر، في حين تتناول التوصية ظروف الاحتجاز بشكل عام.
    While detention conditions for suspects held in custody were found to be adequate in many police stations, certain recurring problems were noted, including inadequate records and lack of separate cells for holding juveniles. UN ولئن اعتبرت ظروف احتجاز المتهمين ملائمة في العديد من مخافر الشرطة، إلا أنه لوحظ تواتر بعض المشاكل، منها النقص الذي يعتري السجّلات وغياب زنزانات منفردة خاصة بالأحداث.
    detention conditions for minors had also improved. UN كما جرى تحسين ظروف احتجاز القصّر.
    97. A special prison unit for young offenders was opened in Bergen in 2010 as a pilot project with a view to preventing minors from serving sentences together with adults and ensuring better detention conditions for this group. UN 97- وافتُتحت وحدة سجن خاصة للجناة الشباب في بيرغن في عام 2010 باعتبارها مشروعاً نموذجياً من أجل منع اختلاط القصّر بالبالغين وتوفير ظروف احتجاز أفضل لتلك الفئة.
    It also recommended providing adequate detention conditions for prisoners on death row and reviewing the regime and restrictions applied to them. UN كما أوصت بتوفير ظروف احتجاز ملائمة للسجناء في عنابر الموت وبمراجعة النظم والتقييدات المطبقة بشأنهم(37).
    Canada is also funding a series of initiatives aimed at reinforcing border security, addressing sexual violence against women and girls, reforming the prison system, improving detention conditions for prisoners, increasing access to justice for vulnerable populations and restoring the foundations of a functional justice system in Haiti. UN وتموّل كندا أيضا مجموعة من المبادرات الهادفة إلى تعزيز أمن الحدود، ومعالجة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وإصلاح نظام السجون، وتحسين ظروف احتجاز السجناء، وتعزيز الحصول على العدالة للفئات الضعيفة من السكان، واستعادة الأسس لنظام عدالة حسن الأداء في هايتي.
    CAT was concerned about detention conditions for juveniles, such as solitary confinement for periods up to 10 days, and the placement of juvenile detainees in pretrial detention together with adults. UN 41- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ظروف احتجاز الأحداث، مثل الحبس الانفرادي لفترات تصل إلى 10 أيام وإيداع المحتجزين الأحداث قبل المحاكمة مع البالغين.
    detention conditions for migrants remain poor in most facilities, and fundamental rights to a lawyer, to inform a third party of detention, and to be informed of one's rights are routinely denied. UN ولا تزال ظروف احتجاز المهاجرين سيئة في معظم المرافق، وهم يُحرَمون بصفة اعتيادية من حقوقهم الأساسية في الاستعانة بمحامٍ وفي إخبار طرف ثالث باحتجازهم وفي إعلامهم بحقوقهم(88).
    42. It has also been recommended that the Ivorian Government allow detainees to receive visits from organizations responsible for monitoring detention centres and ensuring that the detention conditions for former senior officials and other detainees are brought into line with international standards. UN 42- أوصيت حكومة كوت ديفوار أيضاً بتعزيز وصول المنظمات المختصة المكلفة بمراقبة مراكز الاحتجاز إلى المحتجزين وضمان أن تكون ظروف احتجاز كبار المسؤولين السابقين والسجناء الآخرين متوافقة مع المعايير الدولية.
    Under article D. 177, the examining magistrate may also visit remand prisons and see the prisoners as frequently as he or she deems appropriate. The same applies to the children's judge, who must moreover visit remand prisons at least once a year to inspect detention conditions for minors. UN :: وتنص المادة D. 177 على أنه يجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يقوم بزيارة المؤسسة الإصلاحية والإطلاع فيها على حالة المتهمين كلما ارتأى ضرورة ذلك، وكذلك الشأن بالنسبة لقاضي الأحداث، الذي عليه أيضاً أن يقوم بزيارة المؤسسة الإصلاحية مرة في السنة على الأقل للتحقق من ظروف احتجاز القُصر.
    It recommended that Costa Rica train judges who are in the juvenile justice system, including on non-custodial measures, and improve detention conditions for persons below the age of 18. UN وأوصت بأن تدرب كوستاريكا القضاة العاملين في نظام قضاء الأحداث على أمور منها التدابير غير الاحتجازية وبأن تحسِّن ظروف احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة(78).
    (22) The Committee notes the information provided during its dialogue with the State party regarding detention conditions for women and minors in prison, according to which, because of overcrowding, there are no separate prisons for women and minors in some regions. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    (22) The Committee notes the information provided during its dialogue with the State party regarding detention conditions for women and minors in prison, according to which, because of overcrowding, there are no separate prisons for women and minors in some regions. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more