"detention conditions in" - Translation from English to Arabic

    • ظروف الاحتجاز في
        
    • أوضاع الاحتجاز في
        
    • ظروف الاعتقال في
        
    • بأوضاع الاحتجاز في
        
    • أحوال الاحتجاز في
        
    • وظروف الاحتجاز
        
    Conducted prison assessment, including detention conditions in Southern Sudan UN جرى الاضطلاع بعملية تقييم السجون بما في ذلك ظروف الاحتجاز في جنوب السودان
    Canada noted the concerns expressed by nongovernmental organizations at the poor detention conditions in penitentiary centres. UN وأشارت كندا إلى ما أعربت عنه منظمات غير حكومية من قلق إزاء سوء ظروف الاحتجاز في مراكز السجون.
    It noted that several stakeholders expressed concerns regarding detention conditions in prisons. UN ولاحظت أن عدداً من الجهات صاحبة المصلحة أعربت عن الانشغال إزاء ظروف الاحتجاز في السجون.
    It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    14. CAT remained concerned about the poor detention conditions in prisons and in administrative retention centres, and about the increase in violence among detainees as well as in the number of suicides reported to it. UN 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها المستمر إزاء رداءة ظروف الاعتقال في السجون وفي مراكز الاحتجاز الإداري، وكذلك إزاء ازدياد أعمال العنف بين المحتجزين وازدياد حالات الانتحار التي بُلِّغت بها.
    It was, however, concerned about poor detention conditions in some penitentiary establishments. UN بيد أن الملتقى أعرب عن قلقه من رداءة ظروف الاحتجاز في بعض مؤسسات السجن.
    detention conditions in Rwanda have been largely recognized as being below human standards and should be radically improved. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن ظروف الاحتجاز في رواندا من دون المعايير اﻹنسانية وينبغي تحسينها بصفة جذرية.
    81. During the reporting period, OHCHR received allegations of poor detention conditions in the prison of Salé. UN 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم عن سوء ظروف الاحتجاز في سجن سلا.
    The State party should take all necessary measures to ensure that detention conditions in all places of deprivation of liberty are in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتساق ظروف الاحتجاز في جميع أماكن الحرمان من الحرية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    In this regard, the complainant refers to articles by the non-governmental organization Alternative Chance, which note the poor detention conditions in Haiti. UN وعليه، يستند صاحب الشكوى إلى مقالات المنظمة غير الحكومية " الفرصة البديلة " ، التي تشير إلى سوء ظروف الاحتجاز في هايتي.
    However, the Special Rapporteur has received information indicating that detention conditions in migrant detention centres are often prison-like and, in some countries, the conditions may be worse in migrant detention centres than in prisons. UN لكن المقرر الخاص تلقى معلومات تشير إلى أن ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين غالباً ما تشبه السجن وأن الظروف في مراكز احتجاز المهاجرين في بعض البلدان قد تكون أسوأ مما هي عليه في السجون.
    It encouraged South Africa to continue its work to improve detention conditions in Lindela, and to complete the law on fighting trafficking in persons. UN وشجعت جنوبَ أفريقيا على مواصلة عملها لتحسين ظروف الاحتجاز في لينديلا، واستكمال القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    26. A question had also been posed regarding the current assessment of the state of prisons and other detention conditions in Suriname. UN 26- وطُرح أيضاً سؤال يتعلق بالتقييم الحالي لوضع السجون وغير ذلك من ظروف الاحتجاز في سورينام.
    In this regard, the complainant refers to articles by the non-governmental organization Alternative Chance, which note the poor detention conditions in Haiti. UN وعليه، يستند صاحب الشكوى إلى مواد المنظمة غير الحكومية " الفرصة البديلة " ، التي تشير إلى سوء ظروف الاحتجاز في هايتي.
    The State party should take all necessary measures to ensure that detention conditions in all places of deprivation of liberty are in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اتساق ظروف الاحتجاز في جميع أماكن الحرمان من الحرية مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    detention conditions in both police stations and prisons are a matter of concern, owing to, inter alia, overcrowding and the lack of adequate health and medical support services. UN ومن المسائل المثيرة للقلق أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة والسجون بسبب جملة أمور منها الاكتظاظ والافتقار إلى خدمات الدعم الصحي والطبي الملائمة.
    The attorney claimed further that the detention conditions in the prison violated the detainees' basic human rights as well as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1955. UN وادعى هذا المحامي أيضا أن أوضاع الاحتجاز في هذا السجن تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهؤلاء المحتجزين كما تنتهك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في عام ١٩٩٥.
    The Committee members are of the view that detention conditions in Challapalca and Yanamayo, as reported to them, amount to cruel and inhuman treatment and punishment. UN ومن رأي عضوي اللجنة أن ظروف الاعتقال في تشايابالكا وياناميو، كما أُبلغ عنها تعتبر من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    27. With regard to detention conditions in Cameroon, the information in paragraphs 26-28 of the report (CCPR/C/102/Add.2) was very worrying. UN 27- وقالت فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في الكاميرون إنها تشعر بقلق شديد إزاء المعلومات التي وردت في الفقرات 26 إلى 28 من التقرير (CCPR/C/102/Add.2).
    29. The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) expressed concern about the detention conditions in the Buenos Aires Province. UN 29- وأعربت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن قلقها بشأن أحوال الاحتجاز في محافظة بوينس آيرس.
    21. The Committee expresses its concern over the serious problem of overcrowding and other unsatisfactory detention conditions in custodial centres, which adversely affect the health of detainees. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المشكلة الخطيرة التي تتعلق بحالة الاكتظاظ وظروف الاحتجاز السيئة في أماكن الحرمان من الحرية، وهي عوامل من شأنها أن تلحق أضراراً بصحة المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more